El hecho de que hoy nos podamos reunir en unas Naciones Unidas ampliamente transformadas y casi universales es prueba de ese esfuerzo y de esa visión. | UN | وحقيقة إننا نجتمع اليوم في أمم متحدة تغيرت إلى حد كبير وأوشكت أن تكون عالمية لهي شهادة على بعد الرؤية وكرم المسعى. |
No quiero darles la idea de que la sincronía es siempre una buena idea. | TED | إني لا أريد أن أوحي لكم بأن المزامنة لهي دائما شيء حسن. |
Cada bala disparada en un cine abarrotado es una oración en mi nombre. | Open Subtitles | كل طلقة يتم إطلاقها في مسرح سينما مزدحم لهي صلاة بإسمي. |
Como país budista, Camboya practica la tolerancia y cree que sólo Dios posee el derecho divino de quitar la vida humana. | UN | وقال إن كمبوديا، بوصفها بلدا بوذيا، تمارس التسامح وتعتقد أن الحق اﻹلهي في الحرمان من الحياة الانسانية هو حق لله وحده. |
Por favor, Dios, si nos sacas de esta seré buena, tendré hijos. | Open Subtitles | يأ لهي , أذا أنقذتني سأحسن سلوكي وأنجب الأطفال |
De hecho, un grupo de expertos es una idea innovadora, que no concuerda necesariamente con la forma tradicional de proceder, y es tal vez por ello que no ha sido considerada detenidamente por el Comité hasta el momento. | UN | إن فكرة تشكيل فريق من الخبراء، لهي حقا، فكرة مبتكرة، ولا تتفق بالضرورة ونظام العمل المعتاد عليه، وربما كنتيجة لذلك، كان هذا هو السبب في عدم مناقشتها في اللجنة بجدية إلى اﻵن. |
El desempleo crónico de gran número de jóvenes es otro problema preocupante que es necesario resolver. | UN | وأعقب ذلك بقوله إن البطالة المزمنة عند عدد كبير من الشباب لهي مشكلة أخرى مقلقة ينبغي حلها. |
Esta abierta agresión es tan evidente que huelga mencionar hechos adicionales. | UN | إن حقيقة هذا العدوان السافر لهي من الوضوح بحيث لم يعد ضروريا إيراد أية حقائق أخرى. |
La importancia de la contribución que ha venido realizando el Comité - creado hace más de 30 años - en favor de dichos esfuerzos es más que evidente. | UN | " وأن أهمية الاسهام الذي تقدمه اللجنة - المنشأة منذ اكثر من ٣٠ عاما مضت - في هذه الجهود لهي أهمية غنية عن البيان. |
La información de la Agencia France Presse es un testimonio de que la Ereván oficial continúa la política de anexión de las tierras azerbaiyanas ocupadas. | UN | إن المعلومات التي نقلتها وكالة اﻷنباء الفرنسية لهي دليل على استمرار اتباع الجهات الرسمية في إريفان لسياسة ضم اﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة. |
El reciente sufrimiento del pueblo de Kosovo es un recordatorio sombrío de los acontecimientos no tan lejanos de Bosnia. | UN | والمحنة الأخيرة التي يعاني منها شعب كوسوفو لهي تذكرة صارخة بأحداث البوسنة التي لم يمر عليها سوى وقت قصير. |
La Comisión sobre igualdad de género es un modelo de órgano independiente que responde directamente al Parlamento. | UN | إن اللجنة المعنية بالمساواة الجنسانية، كهيئة مستقلة مسؤولة مباشرة أمام البرلمان، لهي نموذج لهذا النوع من اللجان. |
El problema de las minas terrestres es una cuestión prioritaria del programa político de Sudáfrica. | UN | إن مشكلة الألغام البرية لهي قضية تهيمن على جدول الأعمال السياسي في الجنوب الأفريقي. |
Ese privilegio, que se concede como parte de la política migratoria de Israel, es claramente un asunto de carácter interno sujeto a las facultades discrecionales soberanas del Estado. | UN | وهذه الميزة التي تمنح كجزء من سياسة إسرائيل في مجال الهجرة لهي بكل وضوح مسألة محلية تخضع لسلطة التقدير السيادية للدولة. |
Una democracia basada en estómagos vacíos es, en efecto, una democracia vacía. | UN | الديمقراطية القائمة على بطون فارغة لهي ديمقراطية فارغة. |
La oportunidad de una reunión como ésta es un privilegio poco frecuente, y valoramos mucho la posibilidad de escuchar las opiniones de ustedes y compartir sus experiencias. | UN | إن فرصة اجتماعنا هذه لهي امتياز نادر، وإنني أثمن جدا فرصة الاستماع إلى وجهات نظرهم ومشاطرة خبراتهم. |
La buena voluntad de la comunidad internacional para complementar los esfuerzos nacionales en este proceso es digna de elogio y agradecimiento. | UN | وإرادة المجتمع الدولي الصادقة في استكمال الجهود الوطنية في هذه العملية، لهي موضع عظيم التقدير. |
Por consiguiente, el esfuerzo del Gobierno de la República Unida de Tanzanía por acercar a las FNL a la mesa de negociaciones es encomiable. | UN | ولذا، فإن الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة لجلب قوات التحرير الوطنية إلى مائدة المفاوضات لهي جهود جديرة بالثناء. |
Dios, me gustaría colocarme con vosotros. | Open Subtitles | يا لهي أتمنى لو أستطيع أن أتعاطى المخدرات معكم كلكم |
Esas fotografías son la visión particular de un Dios del mundo. | Open Subtitles | إنّ تلك الصور لهي نظرة الإله إلى العالم. |
- ¡Dios Santo! ¡Están armados! - Y organizados. | Open Subtitles | ــ يا لهي, أنهم مسلحون ــ و منظمون |
Sus cualidades sobresalientes son una garantía de que ejercerá la Presidencia de manera competente, lo que sin lugar a dudas contribuirá al éxito de nuestro trabajo. | UN | إن صفاتكم البارزة لهي خير ضمان برئاسة مقتدرة ستسهم بالتأكيد في تتويج أعمالنا بالنجاح. |