ويكيبيديا

    "له أهمية خاصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • es especialmente importante
        
    • es particularmente importante
        
    • tiene especial importancia
        
    • reviste especial importancia
        
    • reviste particular importancia
        
    • de particular importancia
        
    • tiene particular importancia
        
    • de especial importancia
        
    • especialmente importantes
        
    • revisten especial importancia
        
    • tiene una especial importancia
        
    • es especialmente pertinente
        
    • era especialmente importante
        
    • reviste una importancia particular
        
    • especial interés la
        
    es especialmente importante la educación sobre el uso indebido de drogas y las actividades para concienciar a los jóvenes. UN ومما له أهمية خاصة التثقيف المتعلق بإساءة استعمال المخدرات وأنشطة زيادة الوعي فيما بين أوساط الشباب.
    es particularmente importante que las mujeres afganas desempeñen un papel positivo y eficaz en el proceso de reconstrucción del Afganistán. UN وفي هذا الصدد نعتبر اضطلاع المرأة اﻷفغانية بدور فعال وايجابي في عملية بناء أفغانستان من جديد أمرا له أهمية خاصة.
    A este respecto, tiene especial importancia la financiación de las actividades operacio-nales para el desarrollo. UN ومما له أهمية خاصة في هذا الصدد تمويل اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    reviste especial importancia el artículo 12 de la Convención relativo al derecho de los niños a expresar libremente sus opiniones. UN ومما له أهمية خاصة المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل، لصلتها بحق الأطفال في التعبير عن آرائهم.
    Ello reviste particular importancia en países como Eslovenia, que experimentan cambios sociales y ajustes estructurales. UN وذلك أمر له أهمية خاصة في بلدان مثل سلوفينيا، تمر بتغيير اجتماعي وتكيف هيكلي.
    Resulta de particular importancia descubrir las políticas que parezcan contribuir de forma positiva a la armonía dentro del pluralismo cultural. UN ومما له أهمية خاصة تحديد السياسات التي يبدو أنها تساهم إيجابا في مواءمة التعددية الثقافية.
    La despolitización de los atentados terroristas cometidos con bombas, dispuesta en el artículo 9 bis del texto, tiene particular importancia para la cuestión de la extradición y la cooperación internacional. UN إن عدم تسييس الهجمات اﻹرهابية بالقنابل، حسبما تنص عليه المادة ٩ مكررا في النص، له أهمية خاصة بالنسبة لموضوع تسليم المجرمين والتعاون الدولي.
    La cooperación entre el Ministerio de Industria y la ONUDI es especialmente importante. UN ومن ثم فإن التعاون بين وزارة الصناعة واليونيدو له أهمية خاصة.
    En ese sentido, el establecimiento de zonas marinas protegidas es especialmente importante. UN وفي هذا الصدد، فإنشاء مناطق محمية بحرية له أهمية خاصة.
    Esto es especialmente importante en los casos en que el Consejo de Seguridad examina la posibilidad de imponer sanciones económicas. UN وهذا أمر له أهمية خاصة في الحالات التي ينظر فيها مجلس اﻷمن في فرض الجزاءات الاقتصادية.
    A este respecto es particularmente importante la formación del personal de policía y penitenciario. UN ومما له أهمية خاصة في هذا الصدد تدريب الشرطة وموظفي اﻹصلاحيات.
    es particularmente importante la ejecución del subprograma 2. UN وإن تنفيذ البرنامج الفرعي ٢ له أهمية خاصة.
    Ello tiene especial importancia, habida cuenta de los últimos acontecimientos internacionales y del hecho de que las Naciones Unidas llevan más de 50 años ocupándose del tema. UN وقال إن هذا له أهمية خاصة في ضوء اﻷحداث الدولية اﻷخيرة وﻷن الموضوع كان قيد النظر في اﻷمم المتحدة ﻷكثر من خمسين عاما.
    Ello tiene especial importancia en lo que respecta al suministro del personal de proyectos. UN وهذا له أهمية خاصة فيما يتعلق بتوفير موظفي المشاريع.
    Esa cooperación reviste especial importancia para las economías en transición. UN وأشار إلى أن هذا التعاون له أهمية خاصة بالنسبة للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Ello reviste particular importancia ahora, pues se prevén nuevas detenciones de resultas de la aplicación del plan de seguridad de Bagdad. UN وهذا له أهمية خاصة في الوقت الحاضر لأن من المتوقع أن يسفر تنفيذ خطة بغداد الأمنية عن المزيد من الاعتقالات.
    La celebración de diálogos sustantivos es de particular importancia en el marco de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN فالحوار المضموني له أهمية خاصة في إطار عمليات حفظ السلام.
    tiene particular importancia la decisión de 13 de agosto de 1993 por la que se prohíbe toda forma de clasificación de las personas sobre la base del origen étnico. UN ومما له أهمية خاصة القرار الصادر في ٣١ آب/أغسطس ٣٩٩١، الذي يحظر أي شكل من أشكال تصنيف اﻷشخاص على أساس أصلهم العرقي.
    de especial importancia para el Canadá es el progreso del proyecto de declaración sobre los derechos de los indígenas a través del sistema de las Naciones Unidas. UN ومما له أهمية خاصة لكندا التقدم المحرز في مشروع الاعلان الخـاص بحقوق السكان اﻷصليين عن طريق منظومة اﻷمـــم المتحــــدة.
    Las inversiones públicas en los sectores sociales y del desarrollo de los recursos humanos son especialmente importantes. UN ومما له أهمية خاصة الاستثمار العام في القطاعات الاجتماعية وفي تنمية الموارد البشرية.
    Esperamos que se obtengan rápidamente progresos en los esfuerzos por elaborar un texto convenido de las obligaciones básicas. A este respecto, las consultas que celebran las Estados poseedores de armas nucleares revisten especial importancia. UN وإنا لنتطلع إلى إحراز تقدم في المستقبل القريب في الجهود الرامية إلى وضع صيغة يتفق عليها بشأن الالتزامات اﻷساسية، ومما له أهمية خاصة في هذا الشأن المشاورات التي تجريها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    40. tiene una especial importancia la función de los organismos de las Naciones Unidas, incluida la función que se realiza por conducto del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo dentro de los países para promover la realización del derecho a la alimentación. UN 40- إن دور وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك الدور الذي تؤديه في إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة على الصعيد القطري، في تعزيز التمتع بالحق في الغذاء له أهمية خاصة.
    Además, el marco de cooperación regional es especialmente pertinente porque su posición única permite al programa operar en esferas sensibles a nivel nacional, como la justicia y los derechos humanos. UN وإضافة لذلك، فإن إطار التعاون الإقليمي له أهمية خاصة لأن موقعه الفريد يتيح للبرنامج أن يعمل في مجالات حساسة على الصعيد القطري، كالعدالة وحقوق الإنسان.
    Se consideraba que ello era especialmente importante en las regiones del mundo en que había una carencia general de información sobre el particular. UN ورئي أن هذا الأمر له أهمية خاصة في مناطق العالم التي تعاني من الافتقار الشديد إلى المعلومات عن هذه المسألة.
    Consideramos que el logro de estos derechos reviste una importancia particular, ya que de ello dependen la democracia y la estabilidad de las instituciones de la República. UN وإعمال تلك الحقوق له أهمية خاصة لأنها مكمن مصالح الديمقراطية واستقرار مؤسسات الجمهورية.
    Ofrecen especial interés la definición de las personas jurídicas y las directrices para su participación. UN ومما له أهمية خاصة تحديد طبيعة الكيانات القانونية والمبادئ التوجيهية الخاصة بتشغيلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد