| El programa del Transbordador Espacial de los Estados Unidos también tiene un componente internacional significativo. | UN | وبرنامج المكوك الفضائي للولايات المتحدة له أيضا عنصر دولي هام. |
| también tiene derecho a emitir moneda en cumplimiento de la ley, conferir títulos de nobleza sin atribuir a ellos ningún privilegio y conferir las órdenes militares observando las prescripciones de la ley al respecto. | UN | ويحق له أيضا سك النقود تنفيذاً للقانون، ومنح ألقاب النبالة دون أن يجوز له أن يلحق بها أي امتياز، واﻹنعام باﻷوسمة العسكرية مع مراعاة أحكام القانون في هذا الشأن. |
| Sin embargo, tiene también otras connotaciones. | UN | غير أن هذا المفهوم له أيضا مدلولات أخرى. |
| igualmente, la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) es una alta prioridad de la comunidad internacional. | UN | وأضاف أن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر له أيضا أولوية عالية بالنسبة للمجتمع الدولي. |
| también ha ocupado importantes cargos, especialmente: | UN | وقد سبق له أيضا أن شغل وظائف هامة، ومنها بصفة خاصة: |
| Cabe señalar la importancia de que la comunidad internacional continúe apoyando las operaciones de mantenimiento de la paz pero también de que trate de seguir reformándolas. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن يواصل المجتمع الدولي تأييده لعمليات حفظ السلام، ولكن ينبغي له أيضا أن يسعى إلى زيادة إصلاحهــا. |
| Aumentar la calidad de nuestras instituciones de educación, sobre todo la educación superior, y hacer que sean prácticas es también de suma importancia. | UN | إن تحسين جودة المؤسسات التعليمية، لا سيما بالنسبة للتعليم العالي، وجعلها عملية له أيضا أهمية قصوى. |
| Ahora bien, parece que también está facultado para legislar, ya que promulga decretos. | UN | ويبدو أن له أيضا سلطة سن القوانين، بما أنه يصدر مراسيم. |
| Una serie de delegaciones afirmaron que la información también tenía un papel fundamental que desempeñar en la promoción de la paz mundial. | UN | ووافق عدد من الوفود على أن اﻹعلام له أيضا دور حيوي يؤديه في تعزيز السلام العالمي. |
| Si bien el Consejo de Seguridad debe ser transparente en relación con los Estados que no son miembros de él, también necesita adoptar una actitud flexible en relación con la información que recibe. | UN | وبقدر ما ينبغي لمجلس اﻷمن أن يكون شفافا لغير اﻷعضاء، ينبغي له أيضا أن يكون متقبلا للمعلومات الواردة إليه. |
| Con todo, esta aversión al riesgo, si bien es excesiva, también tiene un costo en términos de la pérdida de ingresos y empleo proveniente de un menor crecimiento de la producción. | UN | إلا أن تجنب المخاطرة هذا، إذا كان مفرطا، له أيضا ثمن على هيئة دخل مفوت وعمالة مفوتة من نمو المخرجات بدرجة أقل. |
| Pero también tiene desventajas, particularmente si el centro está situado en una zona de difícil acceso, si el acceso resulta caro o si desmotiva al personal. | UN | إلا أن له أيضا بعض العيوب، لا سيما إذا كان الموقع غير مريح أو ينطوي على تكلفة للوصول إليه أو يشجع على كسل الموظفين. |
| La Conferencia también tiene un significado simbólico: al comienzo de un nuevo milenio, la humanidad busca seguridad para su futuro. | UN | وقال إن المؤتمر كانت له أيضا أهمية رمزية؛ إذ أنه في بداية ألفية جديدة تسعى البشرية إلى الاطمئنان على مستقبلها. |
| La comunidad internacional también tiene un papel subsidiario en este sentido. | UN | وإن المجتمع الدولي بصفة عامة له أيضا دور غير مباشر في هذا الشأن. |
| La Conferencia también tiene un significado simbólico: al comienzo de un nuevo milenio, la humanidad busca seguridad para su futuro. | UN | وقال إن المؤتمر كانت له أيضا أهمية رمزية؛ إذ أنه في بداية ألفية جديدة تسعى البشرية إلى الاطمئنان على مستقبلها. |
| No es solo una cuestión relativa al medio ambiente, sino que tiene también consecuencias económicas y sociales graves. | UN | وتغير المناخ ليس مسألة بيئية فحسب. فإن له أيضا تبعات اقتصادية واجتماعية خطيرة. |
| La contaminación del aire no sólo significa un riesgo para la salud sino que tiene también efectos perjudiciales en las precipitaciones. | UN | فتلوث الهواء لا يشكل خطرا على الصحة فحسب، بل له أيضا آثار ضارة على التساقطات. |
| igualmente, la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) es una alta prioridad de la comunidad internacional. | UN | وأضاف أن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر له أيضا أولوية عالية بالنسبة للمجتمع الدولي. |
| Y sin embargo el siglo XX también ha tenido sus páginas brillantes. | UN | إلا أن القرن العشرين كانت له أيضا صفحاته البيضاء. |
| La Conferencia de examen ofrece la oportunidad de reflexionar acerca del pasado, pero también de focalizarse en el futuro. | UN | إن مؤتمر الاستعراض فرصة للتفكير في الماضي، ولكن ينبغي له أيضا أن يركز على المستقبل. |
| En la mayoría de las sociedades democráticas, la participación pública es el mecanismo de que dispone la población para hacerse escuchar antes de que se adopten decisiones importantes y es también una oportunidad para influir en esas decisiones desde el inicio hasta el final del proceso de adopción. | UN | وفي معظم المجتمعات الديمقراطية، أصبحت مشاركة الجمهور آلية تكفل ليس فقط إسماع صوته قبل اتخاذ القرارات الكبرى، بل تتيح له أيضا فرصة التأثير على القرارات من بداية عملية اعتمادها إلى نهايتها. |
| La MINUGUA estaría a cargo de un Jefe de Misión, que también sería el Representante Especial del Secretario General. | UN | ويرأس البعثة رئيس للبعثة تكون له أيضا صفة الممثل الخاص لﻷمين العام. |
| Una serie de delegaciones afirmaron que la información también tenía un papel fundamental que desempeñar en la promoción de la paz mundial. | UN | ووافق عدد من الوفود على أن اﻹعلام له أيضا دور حيوي يؤديه في تعزيز السلام العالمي. |
| Si su hijo realmente se perdió en una tragedia y nosotros encontramos la tragedia entonces lo encontraremos a él también. | Open Subtitles | إذا كان ابنه مفقود حقا في مأساة وإذا وجدنا هذه المأساة. ثم سنجد له أيضا. |
| también es lamentable que algunos grupos se hayan mantenido al margen de la evolución política actual. | UN | ومما يؤسف له أيضا أن بعض الجماعات نأت بنفسها عن التطورات السياسية الجارية. |
| Sin embargo, el desgarbado texto preliminar no refleja toda la historia del trabajo que el Comité ad hoc ha realizado este año; tiene también un lado más positivo. | UN | ومع ذلك، فإن النص المتداول الصعب ليس القصة الكاملة وراء عمل اللجنة المخصصة لهذا العام، فعملها له أيضا جانب أكثر إيجابية. |
| también puede tomar posesión y utilizar para los fines de las fuerzas armadas cualesquiera aeropuertos o cualesquiera aeronaves, maquinarias, plantas, materiales u objetos que en ellos se encuentren, o cualquier equipo de aviación que se encuentre en otro lugar. | UN | ويجوز له أيضا الاستيلاء على أي مطار أو طائرة أو آلة أو مصنع أو مادة أو شيء يوجد فيها أو عليها أو أي معدات طيران في أماكن أخرى واستخدامها لأغراض أي قوات مسلحة. |
| también le deseo éxito cuando las autoridades adecuadas consideren la solicitud de admisión de su país como miembro de este Comité. | UN | وأتمنى له أيضا كل النجاح عندما تقوم السلطات المختصة بدراسة طلبه الحصول على عضوية هذه اللجنة. |
| también debe ampliar las actividades de consolidación de la paz y establecimiento de la paz que realizan las mujeres. | UN | كما ينبغي له أيضا أن يوسع نطاق أنشطته النسائية في مجال بناء وصنع السلام. |