El criterio del cambio total de metodología descrito en el anexo V del informe de la Comisión proporciona la mejor base para establecer esas directrices. | UN | ويوفر نهج " الصفحة البيضاء " الذي يرد وصف له في المرفق الخامس من تقرير اللجنة أفضل أساس لتحديد تلك المبادئ التوجيهية. |
■ El presupuesto procede de un programa de trabajo bienal, en el que se especifican las metas y objetivos para cada programa sustantivo, resumidos en el anexo A del presente documento. | UN | • تصدر الميزانية عن برنامج عمل لفترة سنتين يحدد اﻷهداف والغايات والمرامي لكل برنامج موضوعي، ويرد موجز له في المرفق ألف لهذه الوثيقة. |
24. Tras ser elegido, el Sr. Ketrandji formuló una declaración, cuyo resumen figura en el anexo IV del presente documento. | UN | 24 - وفي أعقاب انتخابه أدلى السيد كترانجي ببيانٍ يرد موجز له في المرفق الرابع أدناه. |
Los pormenores de cada una de las 23 resoluciones y decisiones del Consejo y sus consecuencias figuran en el capítulo II del informe del Secretario General y se resumen en el anexo. | UN | وترد تفاصيل القرارات والمقررات، التي بلغ مجموعها 23 قرارا ومقررا في الفصل ثانيا من تقرير الأمين العام، كما يرد موجز له في المرفق. |
La Secretaria General Adjunta, Sra. E. Dowdeswell, también formuló una declaración, un resumen de la cual figura en la sección C del anexo III infra. | UN | كما أدلت السيد إ. دودزويل وكيل اﻷمين العام ببيان يرد موجز له في المرفق الثالث، الفرع جيم أدناه. |
A solicitud de la Comisión, se le proporcionó la actualización del estado de la aplicación del marco de gestión de la tecnología de la información y las comunicaciones, que se resume en el anexo I del presente informe. | UN | وقد زُودت اللجنة بعد استفسارها بمعلومات مستكملة عن حالة تنفيذ إطار إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، الذي يرد موجز له في المرفق الأول لهذا التقرير. |
El proceso de elaboración más habitual es el del clínker de cemento pórtland, que se describe con más detalle en el anexo I de estas Directrices. | UN | وأكثر عمليات الإنتاج المستخدمة على أوسع نطاق هي كلنكر أسمنت بورتلاند الذي يرد وصف تفصيلي له في المرفق الأول من هذه المبادئ التوجيهية. |
A solicitud de la Comisión, se le proporcionó la actualización del estado de la aplicación del marco de gestión de la tecnología de la información y las comunicaciones, que se resume en el anexo I del presente documento. | UN | وقد زودت اللجنة، لدى استفسارها، بمعلومات مستكملة عن حالة تنفيذ إطار إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، الذي يرد موجز له في المرفق الأول لهذه الوثيقة. |
3. Cuestiones de organización En relación con este tema, el Comité examinará las cuestiones de organización relativas al actual período de sesiones, en particular la aprobación de su programa de trabajo, del que figura un proyecto en el anexo. | UN | ستنظر اللجنة، في إطار هذا البند، في المسائل المتعلقة بتنظيم أعمال الدورة الحالية، وبخاصة اعتماد برنامج عملها، الذي يرد مشروع له في المرفق. |
En relación con este tema, el Comité examinará las cuestiones de organización relativas al actual período de sesiones, en particular la aprobación de su programa de trabajo, del que figura un proyecto en el anexo. | UN | ستنظر اللجنة، في إطار هذا البند، في المسائل المتعلقة بتنظيم أعمال الدورة الحالية، وبخاصة اعتماد برنامج عملها، الذي يرد مشروع له في المرفق. |
En relación con este tema, el Comité examinará las cuestiones de organización relativas al actual período de sesiones, en particular la aprobación de su programa de trabajo, del que figura un proyecto en el anexo. | UN | ستنظر اللجنة، في إطار هذا البند، في المسائل المتعلقة بتنظيم أعمال الدورة الحالية، وبخاصة اعتماد برنامج عملها، الذي يرد مشروع له في المرفق. |
Otra versión del proyecto de código figuraba en el anexo II de la guía de los debates sobre los cursos prácticos de demostración e investigación (A/CONF.169/PM.1/Add.1). | UN | وترد صيغة أولى له في المرفق الثاني لدليل المناقشة بشأن حلقات العمل لﻹيضاح والبحث (A/CONF.169/PM.1/Add.1). |
Las funciones institucionales del PNUD y las responsabilidades de gestión conexas de las direcciones y las unidades de organización se resumen en el anexo 3 y quedan reflejadas en el número de puestos de categoría D-1 y categorías superior correspondientes. | UN | فمهام البرنامج الإنمائي وما يتصل بها من مسؤوليات إدارية تجاه المكاتب/الوحدات التنظيمية تنعكس في عدد الوظائف العليا في الرتبة مد-1 وما فوقها، وهو ما يرد موجز له في المرفق 3. باء- دعم البرنامج |
50. A lo largo de su mandato, el Grupo de Supervisión ha centrado sus investigaciones principalmente en las actividades del Centro Juvenil Musulmán, comúnmente conocido como Jóvenes Musulmanes de Pumwani, al que se dedica un estudio detallado en el anexo 2.2. | UN | 50 - وركزت التحقيقات التي أجراها فريق الرصد، خلال فترة هذه الولاية، بصورة رئيسية على أنشطة مركز الشباب المسلم، المعروف عموما باسم شباب بومواني المسلم، وترد دراسة حالة مفصلة مخصصة له في المرفق 2-2. |
La Sra. Helen Tope, copresidenta del Comité de opciones técnicas médicas, hizo una exposición del examen que había hecho el Comité acerca de la información adicional proporcionada por China, cuyo resumen se reproduce en el anexo III del presente informe. | UN | 28 - قدمت السيدة هيلين توبي، الرئيسة المشاركة للجنة الخيارات التقنية الطبية، عرضاً عن استعراض اللجنة للمعلومات الإضافية المقدمة من الصين، والذي يرد موجز له في المرفق الثالث للتقرير الحالي. |
12. Según las proyecciones, el total de gastos del Programa Humanitario Interinstitucional de las Naciones Unidas para el Iraq, resumido en el anexo 1, se estima en 489,2 millones de dólares respecto del período comprendido entre el 1º de abril de 1993 y el 31 de marzo de 1994. | UN | ٢١ - ومجموع التكاليف التقديرية لبرنامج اﻷمم المتحدة المشترك بين الوكالات لتقديم المساعدة الانسانية الـى العـراق، الـذي يرد موجز له في المرفق ١، من المتوقع أن يبلغ ٤٨٩,٢ من ملايين الدولارات للفترة من ١ نيسان/ابريل ١٩٩٣ الى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤. |
c) La cantidad atribuida se calcula a partir de la cantidad atribuida inicialmente, es decir, multiplicando por cinco el porcentaje de las emisiones de base consignado para esa parte en el anexo B (párrafo 7 del artículo 3). | UN | (ج) تُحسب الكمية المخصصة لكل طرف انطلاقا من الكمية المخصصة أصلاً، أي النسبة المئوية المقيدة له في المرفق باء مضروبة في 5 سنوات مضروبة بانبعاثات فترة الأساس (المادة 3-7). |
A partir de esta estimación, cuyos supuestos se detallan en el anexo metodológico de la solicitud de extensión, se estableció que es necesario liberar, a través de métodos técnicos y no técnicos, terrenos supuestamente contaminados por un total de 50,5 km2 distribuidos en 601 municipios colombianos. | UN | وبناء على ذلك التقدير (الذي ترد الافتراضات الداعمة له في المرفق المنهجي لطلب التمديد)، اعتُبر من اللازم إزالة الألغام، باستخدام الوسائل التقنية وغيرها، لمساحة إجمالية قدرها 50.5 كيلومتر مربع من الأراضي التي يعتقد أنها ملوثة، موزعة على 601 بلدية. |
c) Las Partes que hayan llegado a un acuerdo de conformidad con el artículo 4 para cumplir conjuntamente sus compromisos dimanantes del artículo 3 utilizarán el nivel de emisiones respectivo asignado a cada una de las Partes en el acuerdo, en lugar del porcentaje consignado en el anexo B. | UN | (ج) الأطراف التي توصلت إلى اتفاق عملاً بالمادة 4 للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 3 تستخدم على نحو مشترك مستوى الانبعاثات الخاص بكل طرف منها المخصص له في ذلك الاتفاق، عوضاً عن النسبة المئوية المسجلة له في المرفق باء. |
75. Toma nota del informe del Secretario General sobre la labor del Comité de Alto Nivel sobre Gestión relativo al establecimiento de un portal de las Naciones Unidas, un servicio de búsqueda interinstitucional que incluirá los sitios Web públicos de todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, cuya descripción figura en el anexo II del informe del Secretario General8; | UN | 75 - تحيط علما بتقرير الأمين العام بشأن جهود اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة من أجل إنشاء صفحة دخول تابعة للأمم المتحدة، وهو مرفق بحث مشترك بين الوكالات يشمل المواقع العامة على الإنترنت لجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة يرد وصف له في المرفق الثاني من تقرير الأمين العام(8)؛ |
Después de su elección, el Sr. García Durán formuló una declaración, cuyo resumen figura en la parte D del anexo IV. | UN | ٥٢ - وعقب انتخابه، أدلى السيد غارسيا ديوران ببيان، يرد الملخص له في المرفق الرابع، الجزء دال أدناه. |