Personas citadas en autos de acusación pública del Tribunal que aún no han sido detenidas | UN | الأشخاص الذين أصدرت المحكمة الدولية لوائح اتهام علنية في حقهم وما زالوا طليقين |
Al 31 de julio de 1996, el Tribunal Penal Internacional para Rwanda había dictado diez autos de acusación y había iniciado su primer juicio. | UN | وفي ٣١ تموز/ يوليه ١٩٩٦، كانت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا قد أصدرت ١٠ لوائح اتهام وبدأت اﻵن في أول محاكمة. |
Se formularon acusaciones en 118 casos, 54 de los cuales se encuentran ante los tribunales y ocho fueron resueltos por mediación de un tribunal. | UN | وصدرت لوائح اتهام في 118 قضية، عرضت 54 منها أمام المحاكم وفصُل في 8 منها عن طريق الوساطة برعاية المحكمة. |
Se han archivado las causas contra ocho de ellos por falta de pruebas y recientemente se han confirmado las acusaciones contra los ocho sospechosos restantes. | UN | وتم إقفال ملفات 8 من هؤلاء بسبب عدم كفاية الأدلة، في حين أقرت أخيرا ثماني لوائح اتهام ضد الأشخاص الثمانية الباقين. |
Las pruebas obtenidas se utilizaron para formular cargos contra inculpados y sustanciar declaraciones de testigos. | UN | واستخدمت الأدلة التي جمعت في ملاحقة الأشخاص الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام وفي إثبات البيانات التي أدلى بها الشهود. |
Estamos desilusionados por el ritmo lento de los juicios a los criminales que ya han sido acusados. | UN | ونحن نشعر حقا بخيبة أمل إزاء تباطؤ سرعة السير في محاكمة المجرمين الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام. |
De ese total, se dictaron cuatro actas de acusación en 1996 contra 14 personas, cuatro de las cuales han sido entregadas al Tribunal. | UN | ومن مجموع هذه التهم، صدرت أربع لوائح اتهام في عام ١٩٩٦ تتعلق ﺑ ١٤ متهما، قدمت أربع منها إلى المحكمة. |
De resultas de ello, se hicieron públicos cuatro autos de acusación secretos. | UN | ونتيجة لذلك أعلن محتوى أربع لوائح اتهام كانت مختومة. |
Brdjanin, Talić, Galić, Vasiljević Krajišnik han sido imputados en autos de acusación que permanecen en sobres cerrados. | UN | أما بردانين وتاليتش وغاليتش وفاسيليافيتش وكرايشنيك فقد صدرت بحقهم لوائح اتهام مختومة. |
Sin embargo, durante el período que se examina, se hicieron públicos cuatro autos de acusación sellados después de que los acusados fueran detenidos. | UN | بيد أنه تم خلال الفترة المشمولة بالتقرير إعلان محتويات أربع لوائح اتهام مختومة بعد إلقاء القبض على المتهمين. |
Personas citadas en autos de acusación pública del Tribunal Internacional que aún no han sido detenidas | UN | الأشخاص الذين أصدرت المحكمة الدولية لوائح اتهام علنية ضدهم ولم يقبض عليهم بعد |
Lista de personas para las que el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia ha dictado autos de acusación | UN | قائمة بالأشخاص الذين أصدرت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة لوائح اتهام بحقهم |
Además de las cuatro causas concluidas, la Fiscalía de Bosnia y Herzegovina ha formulado acusaciones en otras tres causas. | UN | وبالإضافة إلى القضايا الأربع المنتهية أصدر مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك لوائح اتهام في ثلاث قضايا. |
Sin embargo, todavía no se han transferido escritos de acusación ni tampoco se han formulado acusaciones sobre la base del material de investigación transferido. | UN | ومع ذلك لم تُنقل أية لوائح اتهام حتى الآن، كما لم تصدر أي لوائح اتهام بالاستناد إلى مواد التحقيق المنقولة. |
Se prevé que a principios de 1996 se presenten otras acusaciones contra delincuentes croatas y bosnios. | UN | ومن المتوقع تقديم لوائح اتهام أخرى بحق مجرمين كروات وبوسنيين في أوائل عام ١٩٩٦. |
A raíz de las investigaciones, el Tribunal ha formulado acusaciones públicas en relación con un total de 75 personas. | UN | وقد أسفرت التحقيقات التي أجرتها المحكمة عن توجيه الاتهام على وجه اﻹجمال إلى ٧٥ شخصا في لوائح اتهام علنية. |
Entre enero de 2002 y abril de 2003, la Oficina del Fiscal formuló ocho acusaciones a las Salas para su confirmación. | UN | وبين كانون الثاني/ يناير 2002 ونيسان/أبريل 2003، قدم المدعي العام إلى دوائر المحكمة ثمانية لوائح اتهام للموافقة عليها. |
En el momento presente no es seguro contra cuántos de esos sospechosos se formularán finalmente cargos. | UN | ويصعب التأكد في هذه المرحلة من عدد الأشخاص الذين ستصدر بحقهم فعلا لوائح اتهام من بين هؤلاء المستهدفين. |
Para asegurar una justicia rápida, los Estados deben colaborar en el apresamiento de los criminales acusados. | UN | وإذا أريد للعدالة أن تفرض بسرعة، فيجب على الدول أن تساعد في إلقاء القبض على المجرمين الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام. |
Finalmente, se están preparando numerosas actas de acusación que permitirán inculpar a algunas figuras notables del genocidio rwandés. | UN | ويجري إعداد لوائح اتهام جديدة عديدة، يمكن بفضلها توجيه الاتهام إلى شخصيات شهيرة في اﻹبادة الجماعية الرواندية. |
Ante un aumento del número de detenidos y personas oficialmente acusadas y de la cantidad de apelaciones, la Dependencia no podría desempeñar adecuadamente sus funciones en 1998 sin disponer de personal adicional para las nuevas causas. | UN | ومع زيادة عدد المتهمين المقبوض عليهم والذين صدرت بحقهم لوائح اتهام وزيادة عدد الاستئنافات، لن تتمكن الوحدة من إنجاز مهامها في عام ١٩٩٨ بدون تزويدها بموظفين إضافيين يعنون بالقضايا الجديدة. |
Sin embargo, cabe subrayar que no se prevé que el Tribunal procese esas causas ni dicte autos acusatorios respecto de ellas. | UN | بيد أنه ينبغي التأكيد على أن المحكمة لا تعتزم النظر في هذه القضايا أو إصدار لوائح اتهام فيها. |
Consideramos que, como resultado de la investigación, el Grupo estará en condiciones de presentar un auto de acusación contra determinados oficiales de alto rango del antiguo ELK. | UN | ونتيجة لهذا التحقيق، نعتقد أنه سيكون باستطاعة فرقة العمل تقديم لوائح اتهام ضد بعض كبار المسؤولين السابقين في جيش تحرير كوسوفو. |
Añadió que la Corte Penal Internacional había acusado formalmente a cinco integrantes del LRA. | UN | وأضافت أن المحكمة الجنائية الدولية قد أصدرت لوائح اتهام بشأن خمسة عناصر بجيش الرب للمقاومة. |