ويكيبيديا

    "لواجباتهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus funciones
        
    • sus deberes
        
    • de sus
        
    • sus obligaciones
        
    • sus tareas
        
    • de su deber
        
    • servicio
        
    • los deberes
        
    Éstos deben tener indudablemente el derecho de votar, y puede decirse que participan en los asuntos públicos a través de las opiniones que vierten en el desempeño de sus funciones. UN وينبغي بالتأكيد أن يكون لموظفي الخدمة المدنية الحق في التصويت، ويمكن القول بأنهم يشاركون في الشؤون العامة من خلال النصح الذي يبذلونه أثناء تأديتهم لواجباتهم.
    El donante también es responsable ante cualquier reclamación de terceros por daños, lesión o muerte resultantes de cualquier acción u omisión por parte del personal adscrito mientras se encuentra en desempeño de sus funciones en nombre de las Naciones Unidas. UN ويتحمل المانحون أيضا المسؤولية عما تتقدم به أطراف ثالثة من مطالبات للتعويض عن اﻷضرار أو اﻹصابة أو الوفاة الناجمة عن أي فعل أو إغفال من جانب الموظفين المعارين خلال أدائهم لواجباتهم باسم اﻷمم المتحدة.
    El Jefe de Acusación proporciona orientación y asesoramiento de carácter general a los abogados superiores de enjuiciamiento en el desempeño de sus funciones. UN ويقدم رئيس الادعاء ﻷقدم محامي الموضوع التوجيه والمشورة العامة فيما يتعلق بأدائهم لواجباتهم.
    Encomiamos la dedicación y el compromiso con que los Presidentes de las configuraciones encargadas de países cumple con sus deberes. UN ونثني على التفاني والالتزام اللذين يبديهما رؤساء التشكيلات القطرية المخصصة في أدائهم لواجباتهم.
    Las Naciones Unidas deben encontrar una manera adecuada de tratar los casos en que los administradores u otros funcionarios infringen las normas o son negligentes en el cumplimiento de sus tareas. UN ويجب أن تجد اﻷمم المتحدة طريقة سليمة لمعالجة حالات مخالفة المديرين أو غيرهم من الموظفين للقواعد أو اهمالهم لواجباتهم.
    El recrudecimiento de las hostilidades provocó graves restricciones de la libertad de circulación de la policía civil y ello les impidió cumplir sus obligaciones. UN وقد أدت زيادة أعمال القتال الى فرض قيود شديدة على حركة أفراد الشرطة المدنية مما حال دون أدائهم لواجباتهم.
    Aunque estas instrucciones no tienen carácter de ley, dan directrices a los oficiales para el desempeño de sus funciones. UN ورغم أن هذه التعليمات لا تتسم بطابع لقانون، إلا أنها تشكل مبادئ توجيهية للموظفين لاتباعها في أثناء أدائهم لواجباتهم.
    En 539 casos, los miembros del Ministerio fueron atacados mientras desempeñaban sus funciones. UN وفي ٩٣٥ من الحالات جرى الاعتداء على أفراد الوزارة أثناء تأديتهم لواجباتهم.
    El acuerdo también define los derechos de los observadores militares de las Naciones Unidas en el ejercicio de sus funciones. UN ويحدد الاتفاق أيضا حقوق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في إطار أدائهم لواجباتهم.
    La División cuenta con procedimientos que orientan a los investigadores en el desempeño de sus funciones. UN وقد وضعت الشعبة إجراءات يسترشد بها المحققون في أدائهم لواجباتهم.
    Asimismo, deben apoyarlo, lo cual es particularmente importante cuando es objeto de críticas en el desempeño de sus funciones. UN وعليهم شمول موظفيهم بالرعاية، وهو أمر له أهميته الخاصة إذا تعرضوا للانتقاد بسبب أدائهم لواجباتهم.
    De ellos se espera una conducta intachable en el desempeño de sus funciones, de conformidad con el reglamento de la Comisión y con su declaración solemne: UN ويُتوقع منهم التمسك بأعلى مستويات السلوك في أدائهم لواجباتهم تمشيا مع أحكام النظام الداخلي للجنة وبإعلانهم الرسمي:
    No realizarán actividades incompatibles con el fiel desempeño de sus funciones. UN وعليهم ألا يمارسوا أي نشاط يتعارض مع حسن أدائهم لواجباتهم.
    :: No habrá restricciones a la circulación del personal de la Misión en cumplimiento de sus funciones oficiales UN :: عدم تقييد حرية حركة موظفي البعثة عند أدائهم لواجباتهم الرسمية
    :: 100 escoltas mensuales de las unidades de policía constituidas para el personal de las Naciones Unidas que no porta armas en el desempeño de sus funciones UN :: قيام وحدات الشرطة المشكَّلة بـ 100 عملية حراسة أمنية شهريا لموظفي الأمم المتحدة غير المسلحين أثناء أدائهم لواجباتهم
    Debe protegerse mejor a los periodistas en el ejercicio de sus funciones profesionales en un entorno libre de interferencia, intimidación y violencia. UN وينبغي أن توفر للصحافيين حماية أكبر في ممارستهم لواجباتهم المهنية في بيئة خالية من التدخلات والتخويف والعنف.
    Las fuerzas policiales en la región del Chaco deben estar dirigidas por funcionarios que se mantengan neutrales en el ejercicio de sus funciones oficiales. UN وينبغي أن يقود قوات الشرطة في منطقة تشاكو ضباط يظلون على الحياد لدى تنفيذهم لواجباتهم الرسمية.
    [Texto alternativo: Los funcionarios públicos deberán rechazar, como cuestión de principio, todo regalo que pueda influenciar el desempeño de sus funciones, el cumplimiento de sus deberes o su buen criterio.] UN ]صيغة بديلة: على شاغلي الوظائف العامة، من حيث المبدأ، رفض أي هدية قد يكون لها تأثير على ممارستهم لمهامهم أو أدائهم لواجباتهم أو إصدارهم حكما ما[.
    Las necesidades adicionales de 327.800 dólares estaban relacionadas con la hospitalización prolongada de varios efectivos que habían sufrido accidentes de vehículos motorizados o que habían sufrido lesiones graves mientras cumplían con sus deberes. UN وكانت الاحتياجات اﻹضافية التي قدرت قيمتها بمبلغ ٨٠٠ ٣٢٧ دولار تتصل بمعالجة عدد من اﻷفراد في المستشفيات لفترات طويلة بسبب إصابتهم في حوادث سيارات أو بجروح خطيرة أثناء أدائهم لواجباتهم.
    Se prohíbe la injerencia en la actividad profesional de los periodistas y la violación de la confidencialidad de cualquier información obtenida durante el cumplimiento de sus obligaciones profesionales. UN ويُحظر التدخل في الأنشطة المهنية للصحفيين، أو مطالبتهم بالإفصاح عن أية معلومات يتلقونها أثناء أدائهم لواجباتهم المهنية.
    Muchos de nuestros soldados de mantenimiento de la paz han dado su vida en el cumplimiento de su deber. UN وقد ضحى الكثيرون من حفظة السلام النيباليين بأرواحهم أثناء أدائهم لواجباتهم.
    Hace también extensivas sus condolencias a las familias de los fallecidos en acto de servicio. UN وأعرب عن مواساته لأسر أولئك الذين قضوا نحبهم أثناء تأديتهم لواجباتهم.
    Las modificaciones también establecen sanciones explícitas por el incumplimiento de los deberes de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN وتفرض هذه التعديلات أيضا عقوبات محددة على جرائم إهمال موظفي إنفاذ القانون لواجباتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد