El aumento del número de votos de Le Pen procedió de los sectores europeos de la provincia Sur. | UN | وجاءت الزيادة في عدد الأصوات لصالح لوبان من القطاعات الأوروبية في مقاطعة الجنوب. |
El aumento del número de votos de Le Pen procedió de los sectores europeos de la provincia Sur. | UN | وجاءت الزيادة في عدد الأصوات لصالح لوبان من القطاعات الأوروبية في مقاطعة الجنوب. |
¿O que los que votaron por Le Pen en Francia son estúpidos fascistas? | TED | أو الذين صوتوا لصالح لوبان في فرنسا هم فاشيين أغبياء؟ |
El Sr. Lupan (República de Moldova) encomia al Secretario General por haber puesto en marcha la iniciativa de Energía Sostenible para Todos. | UN | 52 - السيد لوبان (مولدوفا): أشاد بالأمين العام على توليه زمام المبادرة العالمية لتوفير الطاقة المستدامة للجميع. |
C. Comunicación Nº 797/1998, Lobban c. Jamaica (Dictamen aprobado | UN | جيم- البلاغ رقم 797/1998، لوبان ضد جامايكا |
En la segunda vuelta, que tuvo lugar el 6 de mayo de 2001, Chirac obtuvo el 80,72% de los votos y Le Pen el 19,58%. | UN | وفي الجولة الثانية، التي جرت في 6 أيار/مايو 2001، نال شيراك 80.72 في المائة من مجموع أصوات الناخبين فيما نال لوبان 19.58 في المائة. |
En la segunda vuelta, que tuvo lugar el 6 de mayo de 2002, Chirac obtuvo el 80,72% de los votos y Le Pen el 19,58%. | UN | وفي الجولة الثانية، التي جرت في 6 أيار/مايو 2002، نال شيراك 80.72 في المائة من مجموع أصوات الناخبين فيما نال لوبان 19.58 في المائة. |
Hacerlo –se teme– equivaldría a un apoyo implícito a los escépticos, lo que constituye un tabú. Así, en Francia el Presidente socialista, François Hollande, recurre a Jean-Baptiste Say, con el argumento de que la oferta crea su propia demanda, mientras que Marine Le Pen, del Frente Nacional de extrema derecha, llega a aprobar las tesis de Paul Krugman y Joseph Stiglitz. | News-Commentary | وبالتالي ففي فرنسا، يشير الرئيس الاشتراكي فرانسوا هولاند إلى رجل الاقتصاد جان بابتيست ساي، زاعماً أن العرض يخلق الطلب الخاص به، في حين تقتبس مارين لوبان زعيمة الجبهة الوطنية اليمينية المتطرفة من بول كروجمان وجوزيف ستيجليتز بكل استحسان. ولا عجب أن يتحول الناخبون من الطبقة العاملة إلى حزبها. |
Para Francia, las consecuencias de los fracasos de Hollande serán mucho más dramáticas que su caída política. De hecho, el país podría afrontar una catástrofe, pues las acciones de Hollande podrían enfangar la economía en un estancamiento sostenido e incitar a un público francés cada vez más irritado a elegir como sucesora suya a Marine Le Pen, del Frente Nacional de extrema derecha. | News-Commentary | وبالنسبة لفرنسا فإن عواقب فشل هولاند سوف تكون أشد مأساوية من سقوطه السياسي. بل إن البلاد قد تواجه كارثة، حيث تهدد تصرفات هولاند بإغراق الاقتصاد في حالة من الركود الدائم ودفع الشعب الفرنسي المتزايد الغضب إلى انتخاب زعيمة حزب الجبهة الوطنية اليميني المتطرف مارين لوبان خلفاً له. |
En lo que concierne a las elecciones presidenciales francesas, Jacques Chirac (Rassemblement pour la République) obtuvo el 80,72% de los votos de Nueva Caledonia, mientras que Jean-Marie Le Pen, del Frente Nacional, recibió el 19,58%5. | UN | وفي الانتخابات الرئاسية الفرنسية، نال شيراك 80.72 في المائة من مجموع أصوات أبناء كاليدونيا الجديدة، فيما نال جون - ماري لوبان 19.58 في المائة(5). |
En lo que concierne a las elecciones presidenciales francesas, Jacques Chirac (Rassemblement pour la République) obtuvo el 80,72% de los votos de Nueva Caledonia, mientras que Jean-Marie Le Pen, el 19,58%16. | UN | وفي الانتخابات الرئاسية الفرنسية، نال شيراك (التجمع من أجل الجمهورية) 80.72 في المائة من مجموع أصوات أبناء كاليدونيا الجديدة، فيما نال جون - ماري لوبان 19.58 في المائة(16). |
En lo que concierne a las elecciones presidenciales francesas, Jacques Chirac (Rassemblement pour la République) obtuvo el 80,72% de los votos de Nueva Caledonia, mientras que Jean-Marie Le Pen, el 19,58%12. | UN | وفي الانتخابات الرئاسية الفرنسية، نال جاك شيراك (التجمع من أجل الجمهورية) 80.72 في المائة من مجموع أصوات أبناء كاليدونيا الجديدة، فيما نال جون - ماري لوبان 19.58 في المائة(12). |
En los Países Bajos, Wilders, que es más un hombre-espectáculo que un dirigente de un partido real, ya ha formado parte del Gobierno, lo que brinda una pátina de legitimidad a Le Pen simplemente al constituir una alianza con ella. Resulta interesante que los principales partidos antieuropeos danés y británico no hayan querido imitarlo, al negarse a entrar en un pacto con un partido que fue –y probablemente siga siendo– antisemita en esencia. | News-Commentary | وفي هولندا، كان فيلدرز ــ وهو أشبه بصاحب استعراض منفرد من كونه زعيماً لحزب حقيقي ــ في الحكومة بالفعل، وهو ما يوفر بالتالي قشرة من الشرعية لماري لوبان من خلال تشكيل تحالف معها ببساطة. وبشكل متزايد، رفضت الأحزاب الرئيسية المناوئة لأوروبا في الدنمرك وبريطانيا أن تفعل نفس الشيء، رافضة الدخول في تحالف مع الحزب الذي كان وربما لا يزال معادياً للسامية في جوهره. |
Los gaullistas y los socialistas están orgullosos de nunca haber hecho un arreglo con Jean-Marie Le Pen, pero de todas maneras él nunca habría negociado con ellos. La ambición de Le Pen siempre fue la de “salvar” a Francia, no convertirse en un ministro de Turismo. | News-Commentary | والواقع أن الديجوليين والاشتراكيين يفتخرون بأنهم لم يتنازلوا قط في التعامل مع جان ماري لوبان، ولكنه ما كان ليتفاوض معهم على أية حال. ذلك أن لوبان كان يطمح دوماً إلى "إنقاذ" فرنسا وليس تولي منصب وزير السياحة. |
37. El Sr. Lupan (República de Moldova) dice que, si bien la cuestión de los derechos humanos es una empresa que progresa, el goce de los derechos humanos es más completo en condiciones propicias para el desarrollo, el trabajo decente y el bienestar. | UN | 37 - السيد لوبان (جمهورية مولدوفا): قال إن مسألة حقوق الإنسان هي عملية جارية، لكن التمتع بحقوق الإنسان يمكن أن يتم على نحو أفضل في الظروف الملائمة للتنمية والعمل اللائق والرفاه. |
El Sr. Lupan (República de Moldova) dice que su Gobierno ha introducido condenas más graves para la trata de personas, el trabajo forzado, la trata con fines de explotación sexual y el tráfico de órganos. | UN | 18 - السيد لوبان (جمهورية مولدوفا): قال إن حكومة بلده فرضت عقوبات مشددة على جرائم الاتجار بالأشخاص والعمل القسري والاتجار بالجنس والاتجار بالأعضاء. |
40. En la segunda sesión, celebrada el 22 de abril de 2013, el Presidente de la Comisión, Vladimir Lupan (República de Moldova), declaró abierto el período de sesiones y también formuló una declaración. | UN | 40 - وفي الجلسة الثانية، المعقودة في 22 نيسان/أبريل 2013، افتتح الدورة فلاديمير لوبان (جمهورية مولدوفا) رئيس اللجنة، الذي أدلى أيضاً ببيان. |
Presentada por: Sr. Dennis Lobban (representado por el Sr. Saul Lehrfreund, del estudio jurídico Simons Muirhead & Burton, Londres) | UN | المقدم من: دينيس لوبان (يمثله المحامي سول ليرفرويند، مكتب المحاماة سايمونز مويرهيد آند بورتن، في لندن) |
Lobban c. Jamaica | UN | لوبان ضد جامايكا |
Habiendo concluido el examen de la comunicación Nº 797/1998, presentada al Comité de Derechos Humanos en nombre del Sr. Dennis Lobban con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, | UN | وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 797/1998 المقدم إليها نيابة عن السيد دينيس لوبان بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
Declaración sobre las elecciones parciales en Lupane (Zimbabwe), emitida por la Presidencia en nombre de la Unión Europea el 20 de mayo de 2004 | UN | بيان صادر عن الرئاسة في 28 أيار/مايو 2004 باسم الاتحاد الأوروبي بشأن انتخابات لوبان الفرعية في زيمبابوي |
Y no tienes que preocuparte por que... la familia Lopans presente cargos, ya me encargué de ellos. | Open Subtitles | و ليس عليكِ القلق بأن يقاضيكِ آل (لوبان) لأنني إعتنيت بهم |