ويكيبيديا

    "لوجودها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su presencia
        
    • su existencia
        
    • de existencia
        
    • la presencia
        
    • la existencia
        
    • presencia de esas fuerzas
        
    Además, su presencia debe promover el retorno de los refugiados y las personas desplazadas en condiciones de seguridad. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لوجودها أن يعزز العودة المأمونة للاجئين والمشردين.
    Se espera que su presencia tenga repercusión favorable en la forma en que se lleva a cabo la labor policial en Haití. UN ومن المأمول أن يكون لوجودها أثر إيجابي على أسلوب عمل الشرطة في هايتي.
    Se recomienda en el informe que el ACNUR redoble sus esfuerzos para encontrar una opción sostenible a su presencia y comenzar a reducir paulatinamente la operación. UN وأوصى التقرير بأن تزيد المفوضية من جهودها في سبيل تحديد بديل مستديم لوجودها وأن تبدأ في تقليص حجم العملية تدريجياً.
    Este es el único medio de asegurar a las generaciones presentes y futuras una base de recursos sólida para su existencia. UN وهذا هو السبيل الوحيد لطمأنة أجيال الحاضر والمستقبل على وجود قاعدة موارد سليمة لوجودها.
    Quizás la Comisión no reciba una difusión suficiente y las mujeres desconozcan su existencia o su utilidad. UN وذكرت أن السبب قد يكون هو أنه لم يجر التعريف بها على نطاق واسع وأن النساء غير مدركات لوجودها أو لفائدتها.
    Como consecuencia de ello, el Departamento de Asuntos Humanitarios ha estado sometido a grandes presiones durante su primer año de existencia. UN ونتيجة لذلك، وجدت إدارة الشؤون الانسانية ذاتها تحت وطأة ضغط شديد خلال العام اﻷول لوجودها.
    Evidentemente, la fuerza y el alcance de la ley dependen de la presencia de los sindicatos. UN وبطبيعة الحال فإن قوة هذا القانون ونطاقه يتوقفان على إثبات نقابات العمال لوجودها.
    su presencia en el Zaire oriental había tenido un efecto tranquilizador en la situación inestable allí imperante. UN وكان يمكن أن يكون لوجودها في شرق زائير أثر مهدئ على الحالة المتقلبة هناك.
    Su negativa a hacerlo sería, simplemente, una indicación más de que el Presidente de la República Democrática del Congo acoge a esas fuerzas genocidas rwandesas y considera aceptable su presencia en la República Democrática del Congo. UN ورفضه القيام بذلك يظل يوحي بترحيبه بقوات الإبادة الجماعية الرواندية هذه وقبوله لوجودها في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    De acuerdo con las entrevistas realizadas con unos 800 liberianos, la mayoría de la gente tiene una opinión muy positiva de la UNMIL y se manifiesta auténticamente agradecida por su presencia en Liberia. UN واستنادا إلى مقابلات جرت مع نحو 800 ليبري، كان لمعظم الناس رأي إيجابي للغاية عن البعثة وامتنان حقيقي لوجودها في ليبريا.
    Basándome en la evaluación de mi Representante Especial, recomiendo que la UNAMA proceda a una nueva ampliación de su presencia sobre el terreno abriendo seis nuevas oficinas provinciales en los próximos 12 meses. UN وبناءً على تقييم قدمه ممثلي الخاص، أوصي البعثة بأن تشرع في إجراء توسيع آخر لوجودها الميداني بافتتاح ستة مكاتب جديدة في المقاطعات خلال فترة الاثني عشر شهراً القادمة.
    En Darfur aumentaron los despliegues, lo cual permitió a la misión hacer más eficaz su presencia. UN وفي دارفور، ازدادت أعمال النشر بما أتاح للبعثة الإعداد لوجودها بفعالية أكبر.
    Hizo notar la necesidad de que las Naciones Unidas planificaran las características de su presencia en el Sudán después de la aplicación del Acuerdo General de Paz. UN وأشار إلى ضرورة أن تخطط الأمم المتحدة لوجودها في السودان في مرحلة ما بعد اتفاق السلام الشامل.
    Mientras que estos sitios sagrados aguardan su reconstrucción, calladamente van siendo destruidos, ladrillo por ladrillo, y se destruye cualquier vestigio de su existencia. UN وبينما كانت هذه المواقع المقدسة تنتظر التعمير، فقد فككت بهدوء، لبنة لبنة، ودمر أي أثر لوجودها.
    La única solución real es eliminar totalmente estas armas y prohibir para siempre su existencia. UN والحل الحقيقي الوحيد هو الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة والحظر النهائي لوجودها.
    Una CICIG reducida a simples tareas de consultoría y asistencia técnica sobre lа lucha contra lа delincuencia en Guatemala no vería justificada su existencia. UN فإذا تقلص دور اللجنة إلى مجرد تقديم المشورة والمساعدة الفنية في مكافحة الجريمة في غواتيمالا، فلن يكون هناك مبرر لوجودها.
    También se prestó apoyo a la secretaría de la ASEAN desde el inicio de su existencia y a la secretaría de la Comisión del Río Mekong. UN وقدم الدعم أيضا إلى أمانة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا منذ الأيام الأولى لوجودها وإلى أمانة لجنة نهر الميكونغ.
    No, pero tu habilidad para percibir su existencia está condicionada a que pases la segunda y tercera prueba. Open Subtitles لا، و لكن استيعابك لوجودها يعتمد على شرط تجاوزك للحاجزين الثاني و الثالث
    Echando un vistazo a todos esos años, debemos llegar a la conclusión lógica de que las Naciones Unidas han desempeñado un papel fundamental en nuestra historia y que su existencia sigue justificándose. UN وإذ ننظر الى الوراء استعراضا لهذه العقود لابد أن يقودنا المنطق الى أن نخلص الى أن اﻷمم المتحدة قد لعبت دورا هاما جدا في تاريخنا وإنه لا يزال لوجودها كل ما يبرره.
    Colombia piensa que sin lugar a dudas las Naciones Unidas merecen la celebración adecuada de sus primeros 50 años de existencia. UN وتعتقد كولومبيا أن اﻷمم المتحدة تستحق قطعا احتفالا مناسبا بالذكرى السنوية الخمسين لوجودها.
    Acogemos con agrado la posibilidad de que se amplíe la presencia de las Naciones Unidas en Erbil y aguardamos con interés el restablecimiento de la presencia de las Naciones Unidas en Basora. UN ونرحب بإمكانية توسيع وجود الأمم المتحدة في أربيل، ونتطلع إلى استعادة الأمم المتحدة لوجودها في البصرة.
    A lo largo de los siglos, la existencia de Malta ha estado signada por la contradicción entre su tamaño y su importancia estratégica. UN وعلى مدار القرون، كان التناقض ما بين صغر حجم مالطة وبين أهميتها الاستراتيجية سمة مميزة لوجودها.
    e) La utilización de las fuerzas armadas de un Estado que se encuentren en el territorio de otro Estado en virtud de un acuerdo concertado con él para llevar a cabo actos que contravengan las condiciones estipuladas en ese acuerdo, o la extensión de la presencia de esas fuerzas armadas en dicho territorio después de terminado el acuerdo; UN )ﻫ( استخدام القوات المسلحة لدولة ما تكون موجودة داخل إقليم دولة أخرى بموافقة الدولة المستقبلة على وجه ينافي الشروط المنصوص عليها في الاتفاق، أو أي تمديد لوجودها في هذا اﻹقليم إلى ما بعد انتهاء الاتفاق؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد