ويكيبيديا

    "لوساكا لوقف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de Lusaka de Cesación
        
    • de Lusaka para la cesación
        
    • de Lusaka sobre la cesación
        
    • de Lusaka que
        
    • Lusaka para la cesación de
        
    Consideraron el Acuerdo de Lusaka de Cesación del fuego un importante punto de partida en el camino hacia la paz en la República Democrática del Congo. UN ويعتبرون اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار أرضية مهمة لإحلال السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Los miembros del Consejo expresaron su honda preocupación por la situación existente y por la falta de progresos en la ejecución de las disposiciones del Acuerdo de Lusaka de Cesación del Fuego. UN وأعرب أعضاء المجلس عن شديد قلقهم بشأن الحالة الراهنة وبشأن عدم إحراز تقدم في تنفيذ أحكام اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار.
    Los miembros expresaron su honda preocupación por la situación actual y por la falta de progresos en la ejecución de las disposiciones del Acuerdo de Lusaka de Cesación del Fuego. UN وأعرب الأعضاء عن القلق البالغ إزاء الحالة الراهنة وعدم إحراز تقدم في تنفيذ أحكام اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار.
    Hicieron también hincapié en que todos los esfuerzos por lograr la reconciliación nacional debían ser coherentes con el diálogo intercongoleño, tal como figuraba en el Acuerdo de Lusaka para la cesación del fuego. UN وأكدوا أيضا ضرورة أن تنسجم جميع الجهود الرامية إلى تحقيق مصالحة وطنية مع أهداف الحوار بين الكونغوليين على النحو المبين في اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار.
    El Comité celebró la evolución positiva de la situación en Angola, caracterizada por la firma, el 4 de abril de 2002, de un Memorando de Acuerdo adicional al Protocolo de Lusaka para la cesación de las hostilidades y la regulación de las cuestiones militares pendientes. UN رحبت اللجنة بالتطور الإيجابي للوضع في أنغولا، ولا سيما التوقيع، في 4 نيسان/ أبريل 2002، على مذكرة تفاهم لاتفاق إضافي لبروتوكول لوساكا لوقف الأعمال الحربية ولتسوية المسائل العسكرية العالقة.
    Los sufrimientos que ha atravesado la República Democrática del Congo han durado demasiado como para que perdamos la oportunidad que ofrece el Acuerdo de Lusaka de Cesación del fuego. UN وقـد استمـرت المعانـاة في جمهوريـة الكونغو الديمقراطية لفترة رأيناها طويلة للغاية بحيث لا يمكننا تجاهل الفرصة التي أتاحها اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار.
    El Gobierno de Rwanda desea reiterar una vez más su compromiso con el Acuerdo de Lusaka de Cesación del Fuego, que considera el único marco viable en el que puede gestarse una solución duradera del conflicto existente en la República Democrática del Congo. UN وتود حكومة رواندا أن تؤكد من جديد التزامها باتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار الذي تعتقد أنه الإطار الوحيد القابل للاستمرار والقادر على إحلال حل دائم للصراع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    A pesar del Acuerdo de Lusaka de Cesación del Fuego y de la reciente reunión en la cumbre de Maputo, celebrada el 16 de octubre de 2000, las fuerzas de Kabila y sus aliados continúan atacando posiciones de la Coalición Congoleña para la Democracia y del Ejército Patriótico de Rwanda. UN وبالرغم من اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، واصلت قوات كبيلا وحلفائها مهاجمة مواقع التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية والجيش الوطني الرواندي.
    El Gobierno de Rwanda desea reiterar una vez más su compromiso con el Acuerdo de Lusaka de Cesación del Fuego, que considera el único marco viable en el que puede gestarse una solución duradera del conflicto existente en la República Democrática del Congo. UN وتود حكومة رواندا أن تؤكد من جديد التزامها باتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار الذي تعتقد أنه الإطار الوحيد القابل للاستمرار والقادر على إحلال حل دائم للصراع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En relación con la República Democrática del Congo reiteraron su firme compromiso a la aplicación del Acuerdo de Lusaka de Cesación del fuego y decidieron trabajar juntos en pro de su cabal y rápida aplicación. UN وفيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية، كررا التأكيد على التزامهما القوي بتنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، وعزمهما على العمل معا من أجل تنفيذه على نحو كامل وعاجل.
    Los miembros del Consejo reiteraron su apoyo al Acuerdo de Lusaka de Cesación del Fuego y al plan de separación de Kampala, que eran los medios más viables de resolver el conflicto en la República Democrática del Congo. UN أكد أعضاء المجلس دعمهم لاتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وخطة كمبالا لفض الاشتباك باعتبارهما أكثر وسيلتين عمليتين لحل الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Los miembros del Consejo señalaron que era necesario aclarar las declaraciones realizadas por funcionarios del Gobierno de la República Democrática del Congo al efecto de que el Gobierno había decidido suspender la aplicación del Acuerdo de Lusaka de Cesación del Fuego. UN وطالب أعضاء المجلس بضرورة توضيح ما ورد في بيانات أدلى بها مسؤولون من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن تعليق الحكومة تنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار.
    Una tercera fase sería el posible despliegue de una operación de mantenimiento de la paz con unidades militares para que ayudaran a las partes a aplicar el Acuerdo de Lusaka de Cesación del Fuego y a reforzar el proceso de paz en general, así como a proteger el personal de las Naciones Unidas desplegado en la República Democrática del Congo. UN وستكون المرحلة الثالثة هي القيام في نهاية المطاف بنشر عملية حفظ سلام لديها وحدات مشكﱠلة لمساعدة اﻷطراف على تنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، وتعزيز عملية السلام عموما، وكذلك حماية موظفي اﻷمم المتحدة المنشورين في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Es evidente que la Comisión Militar Mixta establecida de conformidad con el Acuerdo de Lusaka de Cesación del Fuego puede desempeñar una función central en el proceso de paz. UN ٤٩ - ومن الواضح أن للبعثة العسكرية المشتركة، المنشأة عملا باتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، دور أساسي تقوم به في عملية السلام.
    Reafirmando también que el Acuerdo de Lusaka de Cesación del Fuego (S/1999/815) constituye una base viable para resolver el conflicto en la República Democrática del Congo, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا أن اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار (S/1999/815) يمثل أساسا عمليا ﻹيجاد حل للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Reafirmando también que el Acuerdo de Lusaka de Cesación del Fuego (S/1999/815) constituye una base viable para resolver el conflicto en la República Democrática del Congo, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا أن اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار (S/1999/815) يمثل أساسا عمليا ﻹيجاد حل للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Cabe recordar que el prolongado conflicto armado entre el Gobierno de Angola y la UNITA terminó con la firma, el 4 de abril de 2002, del documento titulado " Memorando de Entendimiento: adición al Protocolo de Lusaka para la cesación de las hostilidades y la solución de las cuestiones militares pendientes con arreglo al Protocolo de Lusaka " . UN 4 - تجدر الإشارة إلى أن الصــراع المسلح بين حكومة أنغولا ويونيتا انتهى بالتوقيع، في 4 نيسان/أبريل 2002، على مذكرة التفاهم الملحقة ببروتوكول لوساكا لوقف الأعمال القتالية وتنفيذ المسائل العسكرية المعلقة، بموجب بروتوكول لوساكا.
    El 4 de abril de 2002, los Jefes de Estado Mayor de las Fuerzas Armadas Angoleñas (FAA) y de la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA) firmaron un Memorando de Entendimiento como adición al Protocolo de Lusaka para la cesación de las hostilidades y la solución de las cuestiones militares pendientes, con lo que se allanó el camino hacia una cesación del fuego general. UN فقد وقّع رؤساء الأركان في القوات المسلحة الأنغولية والاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا) على مذكرة تفاهم في 4 نيسان/أبريل 2002 كإضافة لبروتوكول لوساكا لوقف الأعمال العدائية وحل المسائل العسكرية المعلّقة، ممهدين بذلك الطريق لوقف عام لإطلاق النار.
    Acogiendo con beneplácito la histórica medida adoptada por el Gobierno de Angola y por la União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA) el 4 de abril de 2002, al firmar el Memorando de Entendimiento como adición al Protocolo de Lusaka para la cesación de las hostilidades y la solución de las cuestiones militares pendientes (S/1994/1441, anexo), UN وإذ يرحب بالخطوة التاريخية التي اتخذتها حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا) في 4 نيسان/أبريل 2002 بتوقيعهما على مذكرة تفاهم كإضافة إلى بروتوكول لوساكا لوقف الأعمال العدائية وإيجاد حل للمسائل العسكرية المعلقة بموجب بروتوكول لوساكا (S/1994/1441، المرفق)،
    Con respecto a la República Democrática del Congo, resulta muy alentador que todas las partes que intervienen en el conflicto hayan firmado finalmente el Acuerdo de Lusaka sobre la cesación del fuego. UN وفيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية، فمن المشجع جدا أن جميع اﻷطراف المعنية في الصراع وقﱠعت أخيرا على اتفاق لوساكا لوقف اطلاق النار.
    Uganda desea reafirmar su plena adhesión al Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka, que ofrece la mejor oportunidad para poner fin a este conflicto. UN وتؤكد أوغندا من جديد التزامها التام باتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، الذي يهيئ أفضل الفرص لوضع نهاية لهذا الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد