ويكيبيديا

    "لوضع إطار قانوني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para elaborar un marco jurídico
        
    • para establecer un marco jurídico
        
    • elaboración de un marco jurídico
        
    • sobre un marco jurídico
        
    • para crear un marco jurídico
        
    • creación de un marco jurídico
        
    • para instaurar un marco jurídico
        
    • de elaborar un marco jurídico
        
    • a establecer un marco jurídico
        
    • para establecer el marco jurídico
        
    • fin de establecer el marco jurídico
        
    • fin de establecer un marco jurídico
        
    • establecimiento de un marco jurídico
        
    • la preparación de un marco legislativo
        
    Grupo especial de expertos encargado de un estudio orientado a recomendar los parámetros de un mandato para elaborar un marco jurídico sobre todos los tipos de bosques UN فريق الخبراء المخصص للنظر في التقارير والنتائج بغية التوصية بعناصر ولاية لوضع إطار قانوني لجميع أنواع الغابات
    C. Grupo especial de expertos sobre un estudio orientado a recomendar los parámetros de un mandato para elaborar un marco jurídico sobre todos los tipos de bosques UN فريق الخبراء المخصص للنظر في التقارير والنتائج بغية التوصية بعناصر ولاية لوضع إطار قانوني لجميع أنواع الغابات
    En tal sentido, el Gobierno albanés está trabajando en forma intensa para elaborar un marco jurídico nacional en materia de control de armas. UN وفي هذا الصدد تعمل الحكومة الألبانية عملا مكثفا لوضع إطار قانوني وطني في ميدان السيطرة على الأسلحة.
    Reunión de un grupo especial de expertos sobre el examen de los parámetros de un mandato para establecer un marco jurídico para todos los tipos de bosques UN اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن بحث بارامترات الولاية اللازمة لوضع إطار قانوني شامل لجميع أنواع الغابات
    Un esfuerzo sostenido en la elaboración de un marco jurídico viable fortalecería la cooperación internacional y reduciría las diferencias que existen entre el derecho espacial y el desarrollo tecnológico progresivo. UN ومن شأن مواصلة المساعي لوضع إطار قانوني مستدام أن تعزز التعاون الدولي وأن تسد الثغرة القائمة بين قانون الفضاء والتطور التكنولوجي المطرد.
    Preguntó si las autoridades francesas tenían intención de tomar medidas para elaborar un marco jurídico más específico que tuviera en cuenta los derechos de las víctimas. UN وسألت ما إذا كانت السلطات الفرنسية تعتزم القيام بخطوات لوضع إطار قانوني أكثر تحديداً يراعي حقوق الضحايا.
    Fecha y lugar de celebración de la reunión del grupo especial de expertos del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques encargado de un estudio orientado a recomendar los parámetros de un mandato para elaborar un marco jurídico sobre todos los tipos de bosques UN موعد ومكان انعقاد اجتماع فريق الخبراء التابع لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات والمخصص للنظر، بغية التوصية بعناصر ولاية لوضع إطار قانوني لجميع أنواع الغابات
    C. Grupo especial de expertos encargado de un estudio orientado a recomendar los parámetros de un mandato para elaborar un marco jurídico sobre todos los tipos de bosques UN جيم - فريق الخبراء المخصص للنظر في التقارير والنتائج بغية التوصية بثوابت ولاية لوضع إطار قانوني لجميع أنواع الغابات
    En su tercer período de sesiones, el Foro recomendó que se estableciera un Grupo especial de expertos encargado de un estudio orientado a recomendar los parámetros de un mandato para elaborar un marco jurídico sobre todos los tipos de bosques. UN وأوصى المنتدى في دورته الثالثة بإنشاء فريق خبراء مخصص للنظر بغية التوصية بعناصر ولاية لوضع إطار قانوني لجميع أنواع الغابات.
    Fecha y lugar de celebración de la reunión del grupo especial de expertos del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques encargado de un estudio orientado a recomendar los parámetros de un mandato para elaborar un marco jurídico sobre todos los tipos de bosques UN موعد ومكان انعقاد اجتماع فريق الخبراء التابع لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات والمخصص للنظر، بغية التوصية بعناصر ولاية لوضع إطار قانوني لجميع أنواع الغابات
    En el presente capítulo se examinan las diversas opciones a que se recurre en distintos foros para elaborar un marco jurídico para la firma y la autenticación electrónicas. UN ويناقش هذا الفصل مختلف الخيارات المستخدمة في مختلف الولايات القضائية لوضع إطار قانوني للتوقيعات الإلكترونية والتوثيق الإلكتروني.
    Con ese objetivo, en el marco de la Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional la Asamblea General pidió al Secretario General que determinase cuáles eran las lagunas que se deberían tener en cuenta para elaborar un marco jurídico global de convenciones relativas al terrorismo internacional. UN ولتحقيق هذه الغاية، وفي إطار اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام تحديد الثغرات التي يمكن التصدي لها لوضع إطار قانوني شامل لاتفاقيات تتناول اﻹرهاب الدولي.
    Hacia una convención multilateral para establecer un marco jurídico que regule los procesos de reestructuración de la deuda soberana UN نحو اتفاقية متعددة الأطراف لوضع إطار قانوني ينظم عمليات إعادة هيكلة الديون السيادية
    El GRETA elogió la labor realizada por el Gobierno para establecer un marco jurídico e institucional de lucha contra la trata. UN ورحب فريق الخبراء بجهود الحكومة لوضع إطار قانوني ومؤسسي لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Dado que incluir disposiciones de ese tipo sería de interés para los países en desarrollo, las organizaciones internacionales podrían considerar la posibilidad de prestar más asistencia técnica en la elaboración de un marco jurídico y la capacitación de personal en esa esfera. UN ونظرا لأن إدراج هذه الأحكام سيكون لصالح البلدان النامية، يمكن للمنظمات الدولية النظر في تقديم المزيد من المساعدة التقنية لوضع إطار قانوني وتدريب العاملين في هذا المجال.
    Ello permitiría que las Naciones Unidas continuaran sus negociaciones con el Gobierno sobre un marco jurídico para establecer una Comisión de la Verdad y la Reconciliación y un Tribunal Especial basados en las normas internacionales más elevadas de la justicia y los derechos humanos. UN فمن شأن ذلك أن يتيح للأمم المتحدة مواصلة المفاوضات مع الحكومة لوضع إطار قانوني لإنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة وإقامة محكمة خاصة تستند إلى أعلى معايير العدالة وحقوق الإنسان الدولية.
    Encomia la labor de las Comisiones Cuarta y Sexta para crear un marco jurídico que garantice la seguridad del personal de mantenimiento de la paz, aunque considera, de todas formas, que la responsabilidad incumbe en primer lugar a los gobiernos anfitriones. UN كما تشيد بالجهود التي تبذلها اللجنتان الرابعة والسادسة لوضع إطار قانوني يهدف الى كفالة أمن موظفي عمليات حفظ السلم، ولكنها مع ذلك ترى أن المسؤولية تقع في المقام اﻷول على عاتق الحكومات المضيفة.
    44. Se ha trabajado arduamente y se han comprometido fondos para la creación de un marco jurídico y normativo en el que se dé prioridad a la protección de los derechos humanos en Sudán del Sur. UN 44- بُذلت جهود كبيرة والتُزم بتقديم أموال لوضع إطار قانوني وسياساتي يولي أولوية لحماية حقوق الإنسان في جنوب السودان.
    Se señaló que la diversidad de cuestiones que abordaban en la actualidad distintas organizaciones eran una indicación de la variedad de elementos necesarios para instaurar un marco jurídico favorable al comercio electrónico. UN وذُكر أن مجموعة المسائل التي تعالجها حاليا المنظمات المختلفة تبين مختلف العناصر اللازمة لوضع إطار قانوني ملائم للتجارة الإلكترونية.
    Es necesario llegar a un acuerdo para superar las diferencias entre los distintos sistemas jurídicos y enfoques con el fin de elaborar un marco jurídico y procesal coherente para la Corte. UN ومن الضروري التوصل إلى اتفاق لتجاوز الخلافات القائمة بين شتى النظم والنهج القانونية لوضع إطار قانوني وإجرائي منسجم للمحكمة.
    Asimismo, Tailandia había entablado un diálogo sobre políticas con otros países vecinos con miras a establecer un marco jurídico para las operaciones de transporte en tránsito. UN كما أن تايلند تسعى إلى إقامة حوار بشأن السياسة العامة مع البلدان المجاورة الأخرى لوضع إطار قانوني لعمليات النقل البري.
    Insto también a las autoridades liberianas a hacer lo que les incumbe, aprobando la legislación necesaria para establecer el marco jurídico de las elecciones a fin de que puedan iniciarse tareas fundamentales como la inscripción de votantes. UN وأدعو السلطات الليبرية أيضا إلى الاضطلاع بدورها من خلال اعتماد التشريعات اللازمة لوضع إطار قانوني للانتخابات حتى يتسنى بدء بعض المهام الرئيسية من قبيل تسجيل الناخبين.
    c) Coordinar la preparación pronta y eficiente de reglamentos y otros instrumentos legislativos o administrativos esenciales a fin de establecer el marco jurídico para el funcionamiento de la administración provisional. UN (ج) تنسيق الإعداد السريع والفعال للأنظمة وغيرها من الصكوك التشريعية والإدارية التي لا بد منها لوضع إطار قانوني لتشغيل الإدارة المؤقتة.
    Así pues, es fundamental intensificar la cooperación con los países implicados a fin de establecer un marco jurídico para la protección de los trabajadores migrantes. UN وبالتالي، فإنه من المهم تعزيز التعاون مع البلدان المعنية لوضع إطار قانوني يحمي العمال المهاجرين.
    Por otra parte, felicita a la Comisión por la aprobación de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico, muy oportuna para el establecimiento de un marco jurídico uniforme en la materia. UN كما أثنى على اللجنة لاعتمادها القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية الذي جاء في حينه لوضع إطار قانوني موحد في ذلك المجال.
    :: Asesoramiento a la fuerza de policía centroafricana en la preparación de un marco legislativo para la policía municipal y los servicios de inteligencia, dentro del proceso de reforma del sector de la seguridad UN :: إسداء المشورة إلى قوات شرطة أفريقيا الوسطى لوضع إطار قانوني للشرطة البلدية ودوائر المخابرات، في إطار إصلاح قطاع الأمن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد