En 2001, el Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio llevó a cabo una auditoría global de la situación de la mujer en el mismo. | UN | في عام 2001، أجرت وزارة الخارجية والتجارة مراجعة شاملة لوضع المرأة في الوزارة. |
Tiene una visión holística y destaca la mejora general de la situación de la mujer en la sociedad. | UN | وتتميز هذه الخطة برؤية كلية وتؤكد التعزيز العام لوضع المرأة في المجتمع. |
En relación con los artículos 11 y 13, el informe presenta una descripción detallada de la situación de las mujeres en el mercado de trabajo y de su posición económica con respecto a los hombres. | UN | ويقدم هذا التقرير، في إطار المادتين 11 و 13، شرحا مفصلا لوضع المرأة في سوق العمل، ووضعها الاقتصادي مقارنة بالرجل. |
Diferentes períodos de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en la Sede de las Naciones Unidas, Nueva York. | UN | مختلف الدورات التي عقدتها لجنة الأمم المتحدة لوضع المرأة في مقر الأمم المتحدة في نيويورك. |
Por ejemplo, la autoridad local debe nombrar a un asesor sobre la Condición de la Mujer, que participará en las reuniones del consejo local. | UN | فعلى سبيل المثال، مطلوب من كل سلطة محلية تعيين مستشار لوضع المرأة يشترك في اجتماعات المجلس المحلي. |
- La elaboración del Estudio sociojurídico de la condición de la mujer gabonesa, que señaló las disposiciones discriminatorias contra la mujer; | UN | - إعداد دراسة اجتماعية قانونية لوضع المرأة الغابونية تتعلق بالأحكام التمييزية بشأن المرأة؛ |
Le gustaría saber por qué no se habla en el informe de la situación de la mujer en territorios bajo ocupación extranjera. | UN | وأضافت أنها تود أن تعرف لماذا لم يتعرض التقرير لوضع المرأة في ظل الاحتلال الأجنبي. |
Este sistema permite disponer de un cuadro de la situación de la mujer brasileña mediante datos del censo recopilados entre 1991 y 2000. | UN | ويوفر هذا النظام صورة لوضع المرأة البرازيلية من خلال بيانات التعداد التي جرى جمعها بين عامي 1991 و2000. |
Presentación general de la situación de la mujer en la vida pública y política | UN | استعراض عام لوضع المرأة في الحياة العامة والسياسية |
El informe describe la precariedad de la situación de las mujeres rurales en Sierra Leona. | UN | 23 - يرسم التقرير صورة قاتمة لوضع المرأة الريفية في سيراليون. |
Apoyamos la mejora sostenible de la situación de las mujeres y de su calidad de vida y la realización de la justicia y la igualdad de género en los ámbitos nacional, regional e internacional. | UN | ونحن ندعم إجراء تحسين مستدام لوضع المرأة ونوعية حياتها وتحقيق العدالة والمساواة بين الجنسين على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
A nivel ministerial, el Plan Estratégico del MISA se centra en asuntos de la juventud y en el análisis de la situación de las mujeres, los jóvenes y los niños. | UN | وعلى المستوى الوزاري، تتناول الخطة الاستراتيجية لوزارة الداخلية والشؤون الاجتماعية قضايا الشباب، إلى جانب إجراء تحليل واقعي لوضع المرأة والشباب والأطفال. |
Diversos períodos de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en la Sede de las Naciones Unidas, Nueva York. | UN | مختلف دورات لجنة الأمم المتحدة لوضع المرأة في مقر الأمم المتحدة في نيويورك. |
La Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer ha recomendado que la Ley sea reformada convenientemente. | UN | وقد أوصت اللجنة الوطنية لوضع المرأة بتعديل القانون على النحو الملائم. |
:: prestando asistencia al Gobierno para que cumpla sus obligaciones internacionales en lo referente a la Condición Jurídica y Social de la Mujer | UN | :: مساعدة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها الدولية بالنسبة لوضع المرأة |
La Oficina Nacional sobre la Condición de la Mujer forma parte de esta Unidad de Coordinación de Políticas en el seno de la Presidencia a través de los Programas de la Dirección General. | UN | ويشكل المكتب الوطني لوضع المرأة جزءاً من وحدة تنسيق السياسات في رئاسة الجمهورية من خلال المديرية الرئيسية: البرامج. |
La organización recibía la mayor parte de sus fondos del Organismo del Canadá sobre la Condición de la Mujer hasta que en 2006 se modificaron los criterios de financiación del Gobierno del Canadá. | UN | كانت المنظمة تتلقى معظم تمويلها من مؤسسة كندا لوضع المرأة إلى أن أدخلت تغييرات في معايير تمويل حكومة كندا في عام 2006. |
1999: Consultora internacional de la NOVIB, contratada para evaluar los efectos de los proyectos para la mujer rural de la Comisión Nacional de la condición de la mujer. | UN | خبيرة استشارية لدى الوكالة الهولندية للتعاون الإنمائي الدولي، لتقييم أثر مشاريع اللجنة الوطنية لوضع المرأة في كينيا على المرأة الريفية |
La Dirección Nacional de la condición de la mujer y de la Infancia, en coordinación con organizaciones no gubernamentales de defensa y protección de los derechos de la mujer, realiza iniciativas de oposición y respuesta a la violencia de género mediante intervenciones a nivel de la comunidad. | UN | وتأتي ردود الفعل على العنف الجنساني عن طريق أنشطة محلية تقوم بها المديرية العامة لوضع المرأة والطفل بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الدفاع عن حقوق المرأة وحمايتها. |
:: Se debe prestar especial atención a la situación de la Mujer de minorías étnicas y culturales y de otros grupos vulnerables. | UN | :: يجب إيلاء اهتمام محدد لوضع المرأة المنتمية إلى الأقليات الإثنية والثقافية وغيرها من الفئات الضعيفة من النساء. |
Coordinar las acciones e instancias existentes en el seno de la administración Pública, para promover la condición de las mujeres y la equidad de género. | UN | تنسيق التدابير والهيئات القائمة داخل الإدارة العامة، تعزيزا لوضع المرأة وللإنصاف بين الجنسين. |
Medidas encaminadas a asegurar el pleno desarrollo y el mejoramiento de la posición de la mujer | UN | تدابير لتأمين التطوير الكامل لوضع المرأة وتحسينه |
Se realizó un diagnóstico institucional sobre la situación de la mujer en el ejército. | UN | وأعدت دراسة أساسية لوضع المرأة في الجيش. |
Más adelante se ofrece un análisis detallado de la posición de las mujeres en la política y los servicios públicos al tratar los artículos pertinentes de la Convención. | UN | وسيرد تحليل مفصل لوضع المرأة في مجال السياسة والخدمات العامة في إطار المواد المناسبة من الاتفاقية. |