ويكيبيديا

    "لوضع برامج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para elaborar programas
        
    • para la elaboración de programas
        
    • para la formulación de programas
        
    • para establecer programas
        
    • para desarrollar programas
        
    • a la elaboración de programas
        
    • la elaboración de programas de
        
    • para crear programas
        
    • para el desarrollo de programas
        
    • para el establecimiento de programas
        
    • para programar
        
    • fin de elaborar programas
        
    • al establecimiento de programas
        
    • para formular programas
        
    • de establecer programas
        
    También son utilizados por el FNUAP para elaborar programas amplios multianuales por países. UN كما يستخدمها الصندوق لوضع برامج قطرية متعددة السنوات وشاملة.
    Además, esos datos deberían utilizarse para la elaboración de programas y políticas de aplicación de la Convención. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي استخدام البيانات لوضع برامج وسياسات لتنفيذ الاتفاقية.
    En los programas de emergencia de esos países se preveían las primeras etapas para la formulación de programas para los países. UN ووفرت برامج الطوارئ في تلك البلدان مداخل لوضع برامج قطرية.
    iii) Normas y directrices y campañas de promoción para establecer programas de mejora de la calidad: UN `3 ' المعايير والمبادئ التوجيهية والحملات الترويجية المدعمة لوضع برامج لتحسن الجودة:
    Instamos a los Estados Miembros a adoptar las medidas necesarias para desarrollar programas que contribuyan a la emancipación económica de la mujer. UN ونحث الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات مدروسة لوضع برامج من أجل تحرير المرأة اقتصاديا.
    En la lucha contra el desempleo, se asigna prioridad a la elaboración de programas de empleo activo encaminados a adaptar a las personas a las exigencias del mercado de trabajo. UN وفي القضاء على البطالة نعطـي الأولوية لوضع برامج عمالة نشطـة ترمي إلى تكييف الناس لمتطلبات سوق العمل.
    Las estrategias de desarrollo sostenible de aplicación nacional y sectorial pueden servir de base para elaborar programas de financiación utilizando tanto los recursos económicos nacionales como los internacionales, incluida la AOD. UN ويمكن للاستراتيجيات الوطنية والقطاعية من أجل التنمية المستدامة أن تشكل أساسا لوضع برامج تمويل تستخدم كلا مــن المــوارد المالية المحلية والدولية، بما فيها المساعدة اﻹنمائية الرسمية؛
    La información que se obtenga se utilizaría para elaborar programas de rehabilitación de las zonas afectadas por los daños. UN وسيستفاد من المعلومات التي تم الحصول عليها في التخطيط لوضع برامج علاجية للمناطق المتضررة.
    Se han llevado a cabo misiones de investigación en Camboya y Kenya para elaborar programas de recolección de armas. UN إيفاد بعثات لتقصي الحقائق إلى كمبوديا وكينيا لوضع برامج لجمع الأسلحة.
    En esta ocasión, desearía reiterar la invitación del Comité a que las Potencias administradoras participen en sus actividades y que se prosigan las consultas con miras a tomar medidas para la elaboración de programas de trabajo para territorios específicos, determinados y convenidos con el Comité Especial. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتجديد دعوة اللجنة للدول القائمة بالإدارة للمشاركة في أنشطة اللجنة، واستئناف المشاورات، بغية اتخاذ خطوات لوضع برامج عمل لأقاليم معينة محددة ومتفق عليها مع اللجنة الخاصة.
    En algunos países se está preparando un manual para la elaboración de programas de educación de adultos en comunidades de lengua minoritaria, con técnicas de enseñanza bilingüe y en la lengua materna. UN ويجري في عدد من البلدان المنتقاة إعداد دليل لوضع برامج تعليم الكبار بلغات مجتمعات الأقليات، يركز على اللغة الأم والتعليم الثنائي اللغة.
    El Alto Comisionado y el Vicepresidente de la República firmaron una declaración conjunta sobre cooperación para la formulación de programas de promoción y protección de los derechos humanos en Malawi. UN وقد وقع المفوض السامي مع نائب رئيس الجمهورية إعلانا مشتركا للتعاون لوضع برامج لتعزيز وحماية حقوق الانسان في ملاوي.
    Al respecto, el informe puede servir de base para la formulación de programas adicionales. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يرسي التقرير أساسا لوضع برامج إضافية.
    Existen planes para establecer programas de salud reproductiva y asesoramiento sobre planificación de la familia en las escuelas. UN وهناك خطط لوضع برامج في مجال الصحة الإنجابية وإسداء المشورة في مجال تنظيم الأسرة في المدارس.
    :: Una alta prioridad para la educación personal, social y sanitaria en las escuelas, con el apoyo de la autoridad local para desarrollar programas amplios de educación sobre sexo y relaciones (SRE) en todas las escuelas; UN إعطاء أولوية عالية للتعليم الخاص بالجوانب الاجتماعية والصحية في المدارس، بدعم من السلطات المحلية لوضع برامج شاملة للتعليم الخاص بالجنس والعلاقات الجنسية في جميع المدارس؛
    En la biomasa, se ha prestado especial atención a la elaboración de programas nacionales y la transferencia de tecnologías de reconocida eficacia; algunos países han recibido asistencia para la promoción y difusión de cocinas de mejor calidad. UN وفيما يتعلق بالكتل الحيوية، كان هناك اهتمام خاص بالنسبة لوضع برامج وطنية، وكذلك بالنسبة لنقل التكنولوجيات التي ثبتت صحتها؛ وثمة عدد من البلدان قد تلقى مساعدة في ميدان تشجيع ونشر مواقد الطهو المحسنة.
    No obstante, la asociación con los más pobres en la elaboración de programas de lucha contra la pobreza no se está vigilando cabalmente. UN إلا أن إقامة الشراكة مع الناس الأشد فقراً لوضع برامج لمحاربة الفقر لا تخضع للمراقبة التامة.
    La oradora desea saber qué se hace para crear programas concebidos para un público general, no sólo para el público femenino. UN فتود أن تعرف ما الذي يتم عمله لوضع برامج تستهدف الجمهور ولا تقتصر على النساء.
    Durante el próximo bienio, dichos trabajos se utilizarán como base para el desarrollo de programas integrados en los países interesados. UN وسيستخدم ذلك العمل أساسا لوضع برامج متكاملة في البلدان المهتمة في فترة السنتين المقبلة.
    - la eficacia de los procedimientos desarrollados para el establecimiento de programas sociales con objeto de proporcionar la asistencia necesaria al niño y a quienes cuidan de él, incluidos los mecanismos de rehabilitación; UN فعالية الاجراءات التي استحدثت لوضع برامج اجتماعية لتوفير الدعم الضروري للطفل ولمن يتولى رعاية الطفل بما في ذلك آليات إعادة التأهيل؛
    El censo no sólo debería permitir la reunión de los datos demográficos, sino que debería servir también de base importante para programar el desarrollo, evaluar las necesidades y las respuestas correspondientes. UN والمفروض أن يسمح هذا التعدد بجمع البيانات السكانية الأحدث وأن يشكل كذلك أساساً هاماً لوضع برامج التنمية، وتقييم الاحتياجات، والاستجابات ذات الصلة.
    Se ejecutarían actividades encaminadas a ampliar la capacidad nacional y las ventajas comparativas de diversos países de la región a fin de elaborar programas de capacitación de recursos humanos en materia de población y desarrollo. UN كما ستنفذ أنشطة ترمي الى تعزيز واستخدام القدرة الوطنية والمزايا النسبية لمختلف بلدان المنطقة، لوضع برامج تدريب للموارد البشرية في مجال السكان والتنمية.
    Además, debido a que las crisis suelen tener efectos abrumadores en la vida de las personas, se presta particular atención al establecimiento de programas de desarrollo de los recursos humanos. UN ونظرا لما لﻷزمات من تأثير طاغ في حياة البشر، يجري بذل جهد كبير لوضع برامج من أجل تنمية الموارد البشرية.
    Posteriormente, las aptitudes adquiridas se utilizaron para formular programas de asistencia en zonas deprimidas a nivel local. UN واستخدمت المهارات المكتسبة لوضع برامج المساعدة في المناطق المتأثرة بالكساد على المستوى المحلي.
    Debería considerarse la posibilidad de establecer programas en que los jubilados y las personas de edad podrían enseñar lectura, escritura y aritmética a los jóvenes. UN وينبغي إيلاء الاعتبار لوضع برامج تمكن المتقاعدين والمسنين من القيام بتعليم الشباب القراءة والكتابة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد