ويكيبيديا

    "لوضع حد فوري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para poner fin de inmediato
        
    • para poner fin inmediatamente a
        
    • para poner fin de manera inmediata
        
    • para que pongan inmediatamente fin
        
    • se ponga fin de inmediato
        
    Adoptar medidas activas para poner fin de inmediato al reclutamiento y la utilización forzosos de niños en los conflictos armados por todas las facciones. UN اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد فوري لتجنيد الأطفال واستخدامهم قسراً في النزاعات المسلحة من جانب جميع الفصائل.
    La comunidad internacional debe hacer todo lo posible para poner fin de inmediato a las hostilidades y allanar el camino para una solución duradera que tenga debidamente en cuenta las aspiraciones del pueblo del Afganistán. UN ومن الضروري جدا أن يبذل المجتمع الدولي قصارى جهده لوضع حد فوري للقتال ولتمهيد الطريق لتسوية دائمة تتجلى فيها على النحو السليم تطلعات الشعب اﻷفغاني.
    2. Pide que se adopten urgentemente medidas internacionales para poner fin de inmediato a las graves violaciones cometidas por la Potencia ocupante, Israel, en el territorio palestino ocupado, incluidos los ataques e incursiones militares israelíes incesantes y repetidos en ese territorio y el asedio de la Franja de Gaza ocupada; UN 2- يدعو إلى اتخاذ إجراء دولي عاجل لوضع حد فوري للانتهاكات الجسيمة التي ترتكبها إسرائيل، وهي السلطة القائمة بالاحتلال في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك سلسلة الهجمات والتوغلات العسكرية الإسرائيلية المتواصلة والمتكررة في هذه الأرض والحصار المفروض على قطاع غزة المحتل؛
    Ya es hora de que hagamos un esfuerzo colectivo y urgente para poner fin inmediatamente a ese flagelo moderno. UN وقد حان الوقت لبذل جهد جماعي عاجل لوضع حد فوري لتلك الآفة العصرية.
    En consecuencia, han exhortado a que se adopten " urgentemente medidas internacionales para poner fin de manera inmediata a esas violaciones " . UN وبناء عليه، فقد " دعت إلى اتخاذ إجراءات دولية عاجلة لوضع حد فوري لهذه الانتهاكات " .
    5. Reitera su llamamiento urgente a las autoridades sirias para que pongan inmediatamente fin a cualquier tipo de violencia y a todas las violaciones de los derechos humanos, y para que cumplan con su obligación de proteger a sus poblaciones; UN 5- يكرر دعوته العاجلة للسلطات السورية لوضع حد فوري لجميع أعمال العنف وجميع انتهاكات حقوق الإنسان، والوفاء بمسؤوليتها عن حماية سكانها؛
    2. Pide que se adopten urgentemente medidas internacionales para poner fin de inmediato a las graves violaciones cometidas por la Potencia ocupante, Israel, en el territorio palestino ocupado, incluidos los ataques e incursiones militares israelíes incesantes y repetidos en ese territorio y el asedio de la Franja de Gaza ocupada; UN 2- يدعو إلى اتخاذ إجراء دولي عاجل لوضع حد فوري للانتهاكات الجسيمة التي ترتكبها إسرائيل، وهي السلطة القائمة بالاحتلال في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك سلسلة الهجمات والتوغلات العسكرية الإسرائيلية المتواصلة والمتكررة في هذه الأرض والحصار المفروض على قطاع غزة المحتل؛
    A este respecto, instamos a la comunidad internacional a ejercer la presión necesaria sobre el Gobierno israelí para poner fin de inmediato a la campaña de terror que está siendo perpetuada por los colonos ilegales contra la población civil palestina y sus propiedades bajo ocupación. UN وفي هذا الخصوص ندعو المجتمع الدولي إلى إحداث الضغط اللازم على الحكومة الإسرائيلية لوضع حد فوري لحملة الإرهاب التي يقوم بها المستوطنون الإسرائيليون ضد السكان المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم، وهم يعيشون تحت الاحتلال.
    Exhorta al Gobierno del Sudán a que investigue sin demora los casos de esclavitud, servidumbre, trata de esclavos, trabajo forzado y prácticas análogas que se han señalado a su atención y a que adopte todas las medidas apropiadas para poner fin de inmediato a esas prácticas; UN ٢ - تحث حكومة السودان على أن تحقق بدون تأخير في حالات الرق والعبودية وتجارة الرقيق والسخرة والممارسات الشبيهة بذلك التي يسترعى اليها انتباهها وعلى أن تتخذ التدابير المناسبة لوضع حد فوري لهذه الممارسات؛
    3. Insta al Gobierno del Sudán a que investigue sin demora los casos de esclavitud, servidumbre, trata de esclavos, trabajo forzado y prácticas análogas que se han señalado a su atención y a que adopte todas las medidas apropiadas para poner fin de inmediato a esas prácticas; UN ٣ - تحث حكومة السودان على أن تكفل التحقيق في جميع حالات الرق والعبودية وتجارة الرقيق والسخرة والممارسات الشبيهة بذلك التي يوجﱠه إليها انتباهها وعلى تنفيذ التدابير المناسبة لوضع حد فوري لهذه الممارسات؛
    2. Exhorta al Gobierno del Sudán a que investigue sin demora los casos de esclavitud, servidumbre, trata de esclavos, trabajo forzado y prácticas análogas que se han señalado a su atención y a que adopte todas las medidas apropiadas para poner fin de inmediato a esas prácticas; UN ٢ - تحث حكومة السودان على أن تحقق دون تأخير في حالات الرق والعبودية وتجارة الرقيق والسخرة والممارسات الشبيهة بذلك التي يسترعى إليها انتباهها وعلى أن تتخذ التدابير المناسبة لوضع حد فوري لهذه الممارسات؛
    3. Insta al Gobierno del Sudán a que investigue sin demora los casos de esclavitud, servidumbre, trata de esclavos, trabajo forzado y prácticas análogas que se han señalado a su atención y a que adopte todas las medidas apropiadas para poner fin de inmediato a esas prácticas; UN ٣ - تحث حكومة السودان على أن تكفل التحقيق في جميع حالات الرق والعبودية وتجارة الرقيق والسخرة والممارسات الشبيهة بذلك التي يوجﱠه إليها انتباهها وعلى تنفيذ جميع التدابير المناسبة لوضع حد فوري لهذه الممارسات؛
    Instó asimismo al Gobierno del Sudán a que, tras su carta de 22 de marzo de 1996 dirigida al Centro de Derechos Humanos, investigara sin demora los casos de esclavitud, servidumbre, trata de esclavos, trabajo forzado e instituciones y prácticas análogas de que habían informado el Relator Especial y otros, y a que adoptara todas las medidas apropiadas para poner fin de inmediato a esas prácticas; UN وحثت أيضا " حكومة السودان، بعد رسالتها الموجهة إلى مركز حقوق اﻹنسان والمؤرخة في ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٦، على أن تجري تحقيقاتها دون تأخير في حالات الرق والعبودية والاتجار بالرقيق والسخرة والمؤسسات والممارسات المماثلة على نحو ما أشار إليه المقرر الخاص وآخرون، وعلى أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لوضع حد فوري لهذه الممارسات؛ "
    10. Insta asimismo al Gobierno del Sudán a que, tras su carta de 22 de marzo de 1996 dirigida al Centro de Derechos Humanos, investigue sin demora los casos de esclavitud, servidumbre, trata de esclavos, trabajo forzado e instituciones y prácticas análogas de que han informado el Relator Especial y otros, y a que adopte todas las medidas apropiadas para poner fin de inmediato a esas prácticas; UN ٠١- تحث أيضا حكومة السودان بعد رسالتها الموجهة إلى مركز حقوق اﻹنسان والمؤرخة في ٢٢ آذار/مارس ٦٩٩١، على أن تُجري تحقيقاتها دون تأخير في حالات الرق والعبودية والاتجار بالرقيق والسخرة والمؤسسات والممارسات المماثلة على نحو ما أشار إليه المقرر الخاص وآخرون، وعلى أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لوضع حد فوري لهذه الممارسات؛
    Exhortó a la comunidad internacional a tomar todas las medidas concretas necesarias para poner fin inmediatamente a todas las formas y manifestaciones de ocupación, agresión y violación de derechos humanos contra el pueblo de Palestina y el Golán sirio. UN ودعت المجتمع الدولي إلى اتخاذ كافة التدابير الضرورية والملموسة لوضع حد فوري لجميع أشكال ومظاهر الاحتلال والعدوان وانتهاك حقوق الإنسان ضد شعب فلسطين والجولان السوري.
    8. Pide que se adopten medidas internacionales urgentes para poner fin inmediatamente a las graves violaciones cometidas por la Potencia ocupante, Israel, en el territorio palestino ocupado, particularmente en la Franja de Gaza ocupada; UN 8- يدعو إلى اتخاذ إجراءات دولية عاجلة لوضع حد فوري للانتهاكات الجسيمة التي ترتكبها إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال، في الأرض الفلسطينية المحتلة، وبخاصة في قطاع غزة المحتل؛
    25. Que adopte medidas activas para poner fin, de manera inmediata, al reclutamiento forzado y a la utilización de niños en el conflicto armado por todas las facciones (Italia); UN 25- اتخاذ التدابير الفعالة لوضع حد فوري لتجنيد الأطفال واستخدامهم قسراً في النزاعات المسلحة من جانب جميع الفصائل (إيطاليا)؛
    4. Expresa su alarma por las graves y sistemáticas violaciones de los derechos humanos del pueblo palestino cometidas en el Territorio Palestino Ocupado por la Potencia ocupante, Israel, y pide que se adopten urgentemente medidas internacionales para poner fin de manera inmediata a esas violaciones, en particular las resultantes de la serie de incursiones militares israelíes incesantes y repetidas en ese Territorio; UN 4- يعرب عن جزعه إزاء الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة من جانب السلطة القائمة بالاحتلال، أي إسرائيل، ويدعو إلى اتخاذ إجراءات دولية عاجلة لوضع حد فوري لهذه الانتهاكات، بما في ذلك الانتهاكات الناشئة عن سلسلة التوغلات العسكرية الإسرائيلية المستمرة والمتكررة في تلك الأراضي؛
    2. Hace un llamamiento a las dos partes para que pongan inmediatamente fin a las hostilidades, se comprometan a buscar una solución pacífica basada en el Acuerdo Marco y las Modalidades y reanuden las conversaciones indirectas bajo los auspicios del actual Presidente, a fin de que las dos partes puedan llegar a un acuerdo sobre " arreglos técnicos consolidados " ; UN 2 - يدعو كلا الطرفين لوضع حد فوري للأعمال الحربية والالتزام بتسوية سلمية تقوم على الاتفاق الإطاري للسلام وطرائق تنفيذه واستئناف المحادثات غير المباشرة تحت إشراف الرئيس الحالي، بغية تمكين الطرفين من بلوغ اتفاق بشأن " الترتيبات التقنية المعززة " ؛
    Viet Nam se suma a la exhortación mundial a que se ponga fin de inmediato al prolongado bloqueo impuesto contra Cuba. UN وتنضم فييت نام إلى النداء العالمي لوضع حد فوري للحظر المفروض على كوبا الــذي طال أمده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد