ويكيبيديا

    "لوضع حد لانتهاكات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para poner fin a las violaciones de
        
    • de poner fin a las violaciones de
        
    Reconoció las medidas adoptadas para poner fin a las violaciones de los derechos humanos, pero señaló que seguían existiendo importantes retos. UN ونوهت بالخطوات التي اتخذت لوضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان ولكنها لاحظت أنه لا تزال هناك تحديات كبيرة.
    Los gobiernos deben elaborar políticas y programas específicos para poner fin a las violaciones de los derechos humanos de millones de niños indígenas en el mundo y hacer frente a las necesidades de servicios sociales que se requieren para la protección efectiva de estos derechos. UN ويتعين على الحكومات أن تضع سياسات وبرامج محددة لوضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان لملايين أطفال الشعوب الأصلية في العالم ومواجهة احتياجات الخدمات الاجتماعية المطلوبة لحماية هذه الحقوق حماية فعالة.
    Instó igualmente a todas las partes en conflicto a aplicar todas las medidas necesarias para poner fin a las violaciones de derechos humanos y la impunidad generalizadas, en particular en lo que concierne a la violencia sexual contra las mujeres y los niños. UN وحثت أيضا أطراف الصراع كافة على تنفيذ جميع التدابير الضرورية لوضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان وظاهرة الإفلات من العقاب الواسعة الانتشار، ولا سيما فيما يتعلق بالعنف الجنسي ضد النساء والأطفال.
    Todos los interesados deben seguir realizando un esfuerzo decidido para poner fin a las violaciones de los derechos humanos de los migrantes y seguir mostrando su determinación de resolver la cuestión. UN ويتعين على جميع الجهات المعنية مواصلة بذل جهود جادة لوضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين وإبداء عزمها على تسوية هذه المسألة.
    Inquirió sobre las medidas encaminadas de poner fin a las violaciones de los derechos humanos cometidas en el Golán ocupado. UN وتساءلت عما تم اتخاذه من تدابير لوضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان التي تُرتكب في الجولان المحتل.
    Indicó que países de varias regiones habían expresado su preocupación y formulado solicitudes realistas y mensurables para poner fin a las violaciones de los derechos humanos contra los palestinos. UN ولاحظت أن البلدان من مختلف المناطق قد أعربت عن قلقها وقدمت طلبات واقعية وقابلة للقياس لوضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد الفلسطينيين.
    Constituyen una fuerza moral para poner fin a las violaciones de los derechos humanos y una inspiración para buscar otro tipo de sociedad, otro sistema político, otro modelo económico, otro mundo en el que las personas sean tratadas como hermanos y hermanas, sin discriminación, exclusión ni destrucción de la vida en todas sus formas. UN وهم يشكلون قوة أخلاقية لوضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان، ويشكلون مصدر إلهام لإقامة نوع آخر من المجتمعات ونظام سياسي آخر ونموذج اقتصادي آخر وعالم آخر يُعامل فيه جميع الأشخاص بوصفهم إخوة وأخوات، دون تمييز أو استثناء أو تدمير للحياة بجميع أشكالها.
    Este es también el punto de vista del Relator Especial, quien, en su informe de fecha 19 de mayo de 1993, ha declarado que si no se ejercen suficientes presiones para poner fin a las violaciones de los derechos humanos, toda tentativa de encontrar una solución política justa y duradera se verá condenada al fracaso. UN وهذه أيضا هي وجهة نظر المقرر الخاص الذي قال في تقريره المؤرخ ١٩ أيار/مايو ١٩٩٣ إنه في حالة عدم ممارسة ضغوط كافية لوضع حد لانتهاكات حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك فإن أية محاولة ﻹيجاد حل سياسي عادل ودائم سوف تبوء بالفشل.
    e) Tomen medidas urgentes para poner fin a las violaciones de los derechos humanos y el derecho humanitario, incluidos los desplazamientos forzosos y las detenciones arbitrarias, y pongan inmediatamente en libertad a los presos políticos, sin condiciones; UN (ﻫ) اتخاذ تدابير عاجلة لوضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني بما في ذلك التشريد القسري والاحتجاز التعسفي، وإخلاء سبيل جميع السجناء السياسيين فوراً ودون شروط؛
    e) Tomen medidas urgentes para poner fin a las violaciones de los derechos humanos y el derecho humanitario, incluidos los desplazamientos forzosos y las detenciones arbitrarias, y pongan inmediatamente en libertad a los presos políticos, sin condiciones; UN (ﻫ) اتخاذ تدابير عاجلة لوضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني بما في ذلك التشريد القسري والاحتجاز التعسفي، وإخلاء سبيل جميع السجناء السياسيين فوراً ودون شروط؛
    b) Tratar de encontrar los mejores medios posibles para poner fin a las violaciones de los derechos humanos en Darfur y determinar la forma de mejorar la situación de los derechos humanos en Darfur; UN (ب) التماس أفضل الوسائل الممكنة لوضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان في دارفور وتحديد سبل ووسائل لتحسين حالة حقوق الإنسان في دارفور؛
    b) Tratar de encontrar los mejores medios posibles para poner fin a las violaciones de los derechos humanos en Darfur y determinar la forma de mejorar la situación de los derechos humanos en Darfur; UN (ب) التماس أفضل الوسائل الممكنة لوضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان في دارفور وتحديد سبل ووسائل لتحسين حالة حقوق الإنسان في دارفور؛
    125.23 Tomar medidas inmediatas para poner fin a las violaciones de los derechos humanos, concretamente aplicando las recomendaciones que figuran en el informe de la comisión de investigación, establecida por el Consejo de Derechos Humanos (Portugal); UN 125-23 اتخاذ خطوات فورية لوضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان، وذلك عن طريق تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير لجنة التحقيق التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان (البرتغال)؛
    b) Adopten todas las medidas necesarias para poner fin a las violaciones de los derechos a que se hace referencia en el párrafo 1 y creen las condiciones necesarias para impedir tales violaciones, incluso procurando que la legislación nacional pertinente se ajuste a sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos y se aplique con eficacia; UN (ب) أن تتخذ كل ما يلزم من تدابير لوضع حد لانتهاكات هذه الحقوق وأن تعمل على تهيئة الظروف الكفيلة بالحيلولة دون حدوث هذه الانتهاكات بطرق منها ضمان امتثال تشريعاتها الوطنية ذات الصلة لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان وتنفيذها تنفيذاً فعالاً؛
    b) Adopten todas las medidas necesarias para poner fin a las violaciones de los derechos a que se hace referencia en el párrafo 1 y creen las condiciones necesarias para impedir tales violaciones, incluso procurando que la legislación nacional pertinente se ajuste a sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos y se aplique con eficacia; UN (ب) أن تتخذ كل ما يلزم من تدابير لوضع حد لانتهاكات هذه الحقوق، وأن تعمل على تهيئة الظروف الكفيلة بالحيلولة دون حدوث هذه الانتهاكات وذلك بطرق منها ضمان توافق تشريعاتها الوطنية ذات الصلة مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان وتنفيذها تنفيذاً فعالاً؛
    b) Adopten todas las medidas necesarias para poner fin a las violaciones de los derechos a que se hace referencia en el párrafo 1 y creen las condiciones necesarias para impedir tales violaciones, incluso procurando que la legislación nacional pertinente se ajuste a sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos y se aplique con eficacia; UN (ب) أن تتخذ كل ما يلزم من تدابير لوضع حد لانتهاكات هذه الحقوق، وأن تعمل على تهيئة الظروف الكفيلة بالحيلولة دون حدوث هذه الانتهاكات وذلك بطرق منها ضمان توافق تشريعاتها الوطنية ذات الصلة مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان وتنفيذها تنفيذاً فعالاً؛
    k) Adopte medidas urgentes para poner fin a las violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario, entre ellas las cometidas contra civiles en operaciones militares, y violaciones y otras formas de violencia sexual perpetradas persistentemente por miembros de las fuerzas armadas, así como las cometidas contra personas que pertenecen a determinados grupos étnicos; UN (ك) أن تتخذ تدابير عاجلة لوضع حد لانتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما فيها استهداف المدنيين في العمليات العسكرية وما يقوم به أفراد القوات المسلحة باستمرار من اغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي واستهداف أشخاص ينتمون إلى مجموعات عرقية معينة؛
    b) Adopten todas las medidas necesarias para poner fin a las violaciones de esos derechos y creen las condiciones necesarias para impedirlas, como cerciorarse de que la legislación nacional pertinente se ajuste a sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos y se aplique efectivamente; UN (ب) أن تتخذ كل ما يلزم من تدابير لوضع حد لانتهاكات هذه الحقوق، وأن تعمل على تهيئة الظروف الكفيلة بالحيلولة دون حدوث هذه الانتهاكات وذلك بطرق منها ضمان توافق تشريعاتها الوطنية ذات الصلة مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان وتنفيذها تنفيذاً فعالاً؛
    b) Adopten todas las medidas necesarias para poner fin a las violaciones de esos derechos y creen las condiciones necesarias para impedirlas, como cerciorarse de que la legislación nacional pertinente se ajuste a sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos y se aplique efectivamente; UN (ب) أن تتخذ كل ما يلزم من تدابير لوضع حد لانتهاكات هذه الحقوق، وأن تهيئ الأوضاع الكفيلة بالحيلولة دون حدوث هذه الانتهاكات وذلك بطرق منها ضمان توافق تشريعاتها الوطنية ذات الصلة مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان وتنفيذ هذه التشريعات تنفيذاً فعالاً؛
    El Comité insta al Estado parte a derogar urgentemente y sin demora el artículo 15 4) de la Constitución para poner fin a las violaciones de los derechos de la mujer respecto de la adopción, el matrimonio, la sepultura y la cesión de bienes al morir y otras cuestiones relativas al derecho de las personas de conformidad con los artículos 2 y 16 de la Convención. UN 12 - واللجنة تحث الدولة الطرف على أن تلغي بصورة عاجلة ودون إبطاء، المادة 15 (4) من الدستور لوضع حد لانتهاكات حقوق المرأة فيما يتعلق بالتبني، والزواج، والطلاق، والدفن، وأيلولة الملكية بعد الوفاة وغير ذلك من الشؤون المندرجة في نطاق قانون الأحوال الشخصية، تماشيا مع المادتين 2 و 16 من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد