ويكيبيديا

    "لوضع حد لجميع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para poner fin a todas
        
    • para poner fin a todos
        
    • de poner fin a todos
        
    • para poner fin a toda
        
    • para acabar con todas
        
    • por poner fin a todas
        
    • para poner término a todos
        
    • para que pongan fin a todos
        
    • poner fin a todas las
        
    Yo voy a escribir la misiva para poner fin a todas las misivas. Open Subtitles سأقوم بكتابة الرسالة الرسمية لوضع حد لجميع الرسائل
    La comunidad internacional debe seguir tomando medidas para poner fin a todas las acciones israelíes contra el pueblo palestino y asegurar que Israel respete el derecho internacional y cumpla sus obligaciones como Potencia ocupante. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل التحرك لوضع حد لجميع الأعمال الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني، ويكفل امتثال إسرائيل للقانون الدولي والتزاماتها الواقعة عليها بصفتها سلطة قائمة بالاحتلال.
    Israel exhorta a la Autoridad Palestina a que adopte las medidas necesarias para poner fin a todos los actos de terrorismo y reanudar un proceso político. UN وتدعو إسرائيل السلطة الفلسطينية إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لوضع حد لجميع أعمال الإرهاب وإلى استئناف العملية السياسية.
    El Estado de Israel, movido por su deseo de poner fin a todos los actos de violencia y terrorismo en la región, mejorar la situación humanitaria y lograr una solución negociada en el contexto de la hoja de ruta, quiere dejar constancia de su posición sobre esta cuestión. UN وفي ضوء رغبة دولة إسرائيل لوضع حد لجميع أعمال العنف والإرهاب في المنطقة، وتحسين الحالة الإنسانية والتوصل إلى تسوية تفاوضية في سياق خارطة الطريق، تود إسرائيل أن تسجل موقفها من هذه المسألة.
    Deben adoptarse medidas para poner fin a toda discriminación en los sectores público y privado. UN ويجب اتخاذ تدابير لوضع حد لجميع أشكال التمييز في كل من القطاعين العام والخاص.
    Por tanto, es necesario seguir trabajando para acabar con todas las formas de violencia contra la mujer en los conflictos armados, poner fin a la impunidad y llevar a los autores de la violencia ante la justicia. UN 276- ولذلك، فإن من الضروري بذل جهود دؤوبة لوضع حد لجميع أشكال العنف ضد المرأة في الصراعات المسلحة وإنهاء الإفلات من العقاب وإحالة مرتكبي أعمال العنف إلى العدالة.
    5. Acoge con beneplácito los esfuerzos del Gobierno de la República Democrática del Congo por poner fin a todas las violaciones de los derechos humanos y asistir a las víctimas de tales violaciones; UN 5- يرحب بالجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لوضع حد لجميع انتهاكات حقوق الإنسان ومساعدة ضحايا هذه الانتهاكات؛
    El Consejo deplora estos incidentes y subraya que el Iraq debe adoptar inmediatamente medidas eficaces para poner término a todos los actos de ese tipo. UN " والمجلس يشجب هذه الحوادث ويؤكد أن على العراق أن يتخذ فورا إجراءات فعالة لوضع حد لجميع هذه اﻷعمال.
    7. Reitera su llamamiento a todas las partes para que pongan fin a todos los actos de violencia contra la población civil, especialmente los grupos vulnerables, incluidas las mujeres, los niños y los desplazados internos, así como los defensores de los derechos humanos y los trabajadores humanitarios; UN 7- يكرر دعوته إلى جميع الأطراف لوضع حد لجميع أعمال العنف ضد المدنيين، مع التركيز بوجه خاص على الفئات الضعيفة، بما فيها النساء والأطفال والمشردون داخلياً وكذلك المدافعون عن حقوق الإنسان والعاملون في المجال الإنساني؛
    :: Programas para poner fin a todas las formas de violencia contra la niña, en particular la mutilación genital de la mujer, el incesto, la selección prenatal por el sexo del feto y el infanticidio. UN :: برامج لوضع حد لجميع أشكال العنف ضد الطفلة، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، وسفاح المحارم، واختيار جنس الجنين قبل الولادة، ووأد الأطفال.
    Los resultados finales incluyen la aprobación, el fortalecimiento y la aplicación de leyes, políticas y estrategias para poner fin a todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas. UN وتشمل النتائج على مستوى النتائج النهائية اعتماد وتعزيز وتنفيذ القوانين والسياسات والاستراتيجيات اللازمة لوضع حد لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات.
    El Comité insta además al Estado parte a adoptar todas las medidas necesarias para poner fin a todas las formas de violencia y acoso contra las minorías religiosas. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد لجميع أشكال العنف والمضايقات التي تتعرض لها الأقليات الدينية.
    En particular, quisiéramos poner de relieve la necesidad de un decidido apoyo por parte de la comunidad internacional para poner fin a todas las formas de violencia contra la mujer, así como de la profunda necesidad de que se aplique un enfoque que logre una auténtica transformación de los modelos macroeconómicos y de desarrollo vigentes. UN ونود بصفة خاصة لفت الانتباه إلى الدفعة القوية المطلوبة من المجتمع الدولي لوضع حد لجميع أشكال العنف ضد المرأة، وكذلك إلى الحاجة الماسة إلى نهج تحويلي حقيقي للنماذج السائدة للاقتصاد الكلي والتنمية.
    Alienta a los Estados a que adopten medidas, incluso legislativas, para el cumplimiento de la ley y educativas, para poner fin a todas las formas de negación del Holocausto. UN ويشجع الدول على اتخاذ تدابير، بما في ذلك التدابير التشريعية والتنفيذية والتعليمية، لوضع حد لجميع أشكال إنكار محرقة اليهود.
    En el comunicado de prensa, los expertos instaron a las autoridades actuales a que adoptaran medidas inmediatas para poner fin a todas las violaciones de los derechos humanos, entre ellas las desapariciones forzadas, y para que los culpables no gozaran de impunidad. UN وفي البيان الصحفي، حث الخبراء السلطات الحالية على اتخاذ خطوات فورية لوضع حد لجميع انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها حالات الاختفاء القسري، ولضمان عدم إفلات مرتكبي هذه الأفعال من العقاب.
    En este sentido, el Consejo pide a las autoridades de Guinea que tomen medidas inmediatas y adecuadas para poner fin a todos los actos de violencia que estén cometiendo las fuerzas de seguridad y facilitar un diálogo genuino entre todas las partes interesadas; UN ويطلب المجلس في هذا الصدد من السلطات الغينية أن تتخذ إجراءات فورية ومناسبة لوضع حد لجميع أعمال العنف التي ترتكبها قوات الأمن، وتيسير إجراء حوار حقيقي بين جميع أصحاب المصلحة.
    En relación con la detención de trabajadores migrantes y la deportación de dirigentes sindicales sin el debido procedimiento legal, pidieron al Gobierno que, entre otras cosas, tomara medidas concretas para poner fin a todos los actos de discriminación contra esa categoría de trabajadores y ratificara la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وأشارا إلى حالات توقيف عمال أجانب وإبعاد زعماء نقابيين دون مراعاة الأصول القانونية الواجبة. وناشدا الحكومة اتخاذ مجموعة تدابير، من بينها تدابير ملموسة لوضع حد لجميع أعمال التمييز ضد العمال المهاجرين والتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    China insta a Viet Nam a que cese de inmediato todas las acciones destinadas a violar la soberanía de China y a socavar el buen orden en el mar, y a que adopte medidas decididas y eficaces para poner fin a todos los delitos violentos, llevar a los responsables ante la justicia y velar por la seguridad de las instituciones y los ciudadanos chinos en Viet Nam. UN وتحث الصين فييت نام على الوقف الفوري لجميع الأعمال التي تنتهك سيادة الصين وتقوض النظام في عرض البحر، وعلى اتخاذ تدابير حازمة وفعالة لوضع حد لجميع الجرائم العنيفة وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة وضمان سلامة المواطنين الصينيين والمؤسسات الصينية في فييت نام.
    Dada la urgente necesidad de poner fin a todos los actos de violencia y terrorismo de la región y de impulsar el proceso de negociación acordado, Israel desea hacer constar una vez más su postura sobre esta cuestión. UN وتود إسرائيل، في ضوء الضرورة الملحة لوضع حد لجميع أعمال العنف والإرهاب في المنطقة ولمواصلة عملية التفاوض المتفق عليها، أن تسجل موقفها من هذه المسألة مرة أخرى.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas firmes para poner fin a toda forma de reclutamiento de niños soldados por las fuerzas y los grupos armados. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير صارمة لوضع حد لجميع أشكال تجنيد الأطفال على أيدي الجماعات والقوات المسلحة.
    120.38 Adoptar medidas, en la ley y en la práctica, para acabar con todas las formas de trabajo infantil, con arreglo a las normas internacionales más exigentes (Costa Rica); UN 120-38 واتخاذ تدابير، في القانون والممارسة، لوضع حد لجميع أشكال عمل الأطفال، وفقاً لأعلى المعايير الدولية (كوستاريكا)؛
    5. Acoge con beneplácito los esfuerzos del Gobierno de la República Democrática del Congo por poner fin a todas las violaciones de los derechos humanos y asistir a las víctimas de tales violaciones; UN 5- يرحب بالجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لوضع حد لجميع انتهاكات حقوق الإنسان ومساعدة ضحايا هذه الانتهاكات؛
    El Consejo de Seguridad deplora estos incidentes y subraya que el Iraq debe adoptar inmediatamente medidas eficaces para poner término a todos los actos de ese tipo. UN " ويشجب مجلس اﻷمن هذه الحوادث ويؤكد أن على العراق أن يتخذ فورا إجراءات فعالة لوضع حد لجميع هذه اﻷعمال.
    7. Reitera su llamamiento a todas las partes para que pongan fin a todos los actos de violencia contra la población civil, especialmente los grupos vulnerables, incluidas las mujeres, los niños y los desplazados internos, así como los defensores de los derechos humanos y los trabajadores humanitarios; UN 7- يكرر دعوته إلى جميع الأطراف لوضع حد لجميع أعمال العنف ضد المدنيين، مع التركيز بوجه خاص على الفئات الضعيفة، بما فيها النساء والأطفال والمشردون داخلياً وكذلك المدافعون عن حقوق الإنسان والعاملون في المجال الإنساني؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد