ويكيبيديا

    "لوضع حد للممارسات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para poner fin a dichas prácticas
        
    • para poner fin a las prácticas
        
    • para poner fin a prácticas
        
    • para poner fin a los actos
        
    • de poner fin a las prácticas
        
    8. Subraya la necesidad de adoptar las medidas que hagan falta para poner fin a dichas prácticas y exhorta a los Estados a adoptar medidas más eficaces de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos para combatir esos fenómenos y los movimientos extremistas, que entrañan una verdadera amenaza para los valores democráticos; UN 8 - تشدد على ضرورة اتخاذ التدابير اللازمة لوضع حد للممارسات المبينة أعلاه، وتهيب بالدول اتخاذ تدابير أكثر فعالية، وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، لمكافحة هذه الظواهر والحركات المتطرفة التي تشكل خطرا حقيقيا يهدد القيم الديمقراطية؛
    8. Subraya la necesidad de adoptar las medidas que hagan falta para poner fin a dichas prácticas y exhorta a los Estados a adoptar medidas más eficaces de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos para combatir esos fenómenos y los movimientos extremistas, que entrañan una verdadera amenaza para los valores democráticos; UN 8 - تشدد على ضرورة اتخاذ التدابير اللازمة لوضع حد للممارسات المبينة أعلاه، وتهيب بالدول اتخاذ تدابير أكثر فعالية، وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، لمكافحة هذه الظواهر والحركات المتطرفة التي تشكل خطرا حقيقيا يهدد القيم الديمقراطية؛
    8. Pone de relieve la necesidad de adoptar las medidas que hagan falta para poner fin a dichas prácticas y exhorta a los Estados a adoptar medidas más eficaces de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos para combatir esos fenómenos y los movimientos extremistas, que entrañan una verdadera amenaza para los valores democráticos; UN 8 - تشدد على ضرورة اتخاذ التدابير اللازمة لوضع حد للممارسات المبينة أعلاه، وتهيب بالدول اتخاذ تدابير أكثر فعالية، وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، لمكافحة تلك الظواهر والحركات المتطرفة التي تشكل خطرا حقيقيا يهدد القيم الديمقراطية؛
    Se requiere un enfoque internacional más coherente para poner fin a las prácticas ilícitas y lograr que las personas desplazadas puedan regresar a sus hogares en condiciones de seguridad y dignidad. UN وهناك حاجة إلى اتباع نهج دولي أكثر تماسكا لوضع حد للممارسات غير القانونية ولضمان عودة المشردين بأمان وكرامة إلى ديارهم.
    Recomienda firmemente al Estado Parte que, en cooperación con organizaciones no gubernamentales y dirigentes religiosos, inicie una amplia campaña de información y sensibilización pública para poner fin a las prácticas esclavizadoras. UN وتوصي اللجنة بقوة الدولة الطرف بأن تشن، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والزعماء الدينيين، حملة إعلام وتوعية واسعة النطاق لوضع حد للممارسات الشبيهة بالرق.
    Además, el Sudán desea que se logre la paz para poner fin a prácticas odiosas como el secuestro de niños por el movimiento insurgente. UN علاوة على ذلك، فإن السودان يرغب في عودة السلام لوضع حد للممارسات المقيتة، من قبيل اختطاف الأطفال الذي تمارسه حركة المتمردين.
    10. Pone de relieve la necesidad de adoptar las medidas que hagan falta para poner fin a dichas prácticas y exhorta a los Estados a que adopten medidas más eficaces de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos para combatir esos fenómenos y los movimientos extremistas, que entrañan una verdadera amenaza para los valores democráticos; UN 10 - تشدد على ضرورة اتخاذ التدابير اللازمة لوضع حد للممارسات المبينة أعلاه، وتهيب بالدول اتخاذ تدابير أكثر فعالية، وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، لمكافحة تلك الظواهر والحركات المتطرفة التي تشكل خطرا حقيقيا يهدد القيم الديمقراطية؛
    10. Pone de relieve la necesidad de adoptar las medidas que hagan falta para poner fin a dichas prácticas y exhorta a los Estados a que adopten medidas más eficaces de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos para combatir esos fenómenos y los movimientos extremistas, que entrañan una verdadera amenaza para los valores democráticos; UN 10 - تشدد على ضرورة اتخاذ التدابير اللازمة لوضع حد للممارسات المبينة أعلاه، وتهيب بالدول اتخاذ تدابير أكثر فعالية، وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، لمكافحة تلك الظواهر والحركات المتطرفة التي تشكل خطرا حقيقيا يهدد القيم الديمقراطية؛
    10. Pone de relieve la necesidad de adoptar las medidas que hagan falta para poner fin a dichas prácticas y exhorta a los Estados a que adopten medidas más eficaces de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos para combatir esos fenómenos y los movimientos extremistas, que entrañan una verdadera amenaza para los valores democráticos; UN 10 - تشدد على ضرورة اتخاذ التدابير اللازمة لوضع حد للممارسات المبينة أعلاه، وتهيب بالدول اتخاذ تدابير أكثر فعالية، وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، لمكافحة تلك الظواهر والحركات المتطرفة التي تشكل خطرا حقيقيا يهدد القيم الديمقراطية؛
    10. Pone de relieve la necesidad de adoptar las medidas que hagan falta para poner fin a dichas prácticas y exhorta a los Estados a que adopten medidas más eficaces de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos para combatir esos fenómenos y los movimientos extremistas, que entrañan una verdadera amenaza para los valores democráticos; UN 10 - تشدد على ضرورة اتخاذ التدابير اللازمة لوضع حد للممارسات المبينة أعلاه، وتهيب بالدول اتخاذ تدابير أكثر فعالية، وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، لمكافحة تلك الظواهر والحركات المتطرفة التي تشكل خطرا حقيقيا يهدد القيم الديمقراطية؛
    10. Pone de relieve la necesidad de adoptar las medidas que hagan falta para poner fin a dichas prácticas y exhorta a los Estados a que adopten medidas más eficaces de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos para combatir esos fenómenos y los movimientos extremistas, que entrañan una verdadera amenaza para los valores democráticos; UN 10 - تشدد على ضرورة اتخاذ التدابير اللازمة لوضع حد للممارسات المبينة أعلاه، وتهيب بالدول اتخاذ تدابير أكثر فعالية، وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، لمكافحة تلك الظواهر والحركات المتطرفة التي تشكل خطرا حقيقيا يهدد القيم الديمقراطية؛
    11. Pone de relieve la necesidad de adoptar las medidas que hagan falta para poner fin a dichas prácticas y exhorta a los Estados a que adopten medidas más eficaces de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos para combatir esos fenómenos y los movimientos extremistas, que entrañan una verdadera amenaza para los valores democráticos; UN " 11 - تشدد على ضرورة اتخاذ التدابير اللازمة لوضع حد للممارسات المبينة أعلاه، وتهيب بالدول اتخاذ تدابير أكثر فعالية، وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، لمكافحة تلك الظواهر والحركات المتطرفة التي تشكل خطرا حقيقيا يهدد القيم الديمقراطية؛
    11. Pone de relieve la necesidad de adoptar las medidas que hagan falta para poner fin a dichas prácticas y exhorta a los Estados a que adopten medidas más eficaces de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos para combatir esos fenómenos y los movimientos extremistas, que entrañan una verdadera amenaza a los valores democráticos; UN 11 - تشدد على ضرورة اتخاذ التدابير اللازمة لوضع حد للممارسات المبينة أعلاه، وتهيب بالدول اتخاذ تدابير أكثر فعالية، وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، لمكافحة تلك الظواهر والحركات المتطرفة التي تشكل خطرا حقيقيا يهدد القيم الديمقراطية؛
    10. Pone de relieve la necesidad de adoptar las medidas que hagan falta para poner fin a dichas prácticas y exhorta a los Estados a que adopten medidas más eficaces de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos para combatir esos fenómenos y los movimientos extremistas, que entrañan una verdadera amenaza para los valores democráticos; UN 10 - تشدد على ضرورة اتخاذ التدابير اللازمة لوضع حد للممارسات المبينة أعلاه، وتهيب بالدول اتخاذ تدابير أكثر فعالية، وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، لمكافحة تلك الظواهر والحركات المتطرفة التي تشكل خطرا حقيقيا يهدد القيم الديمقراطية؛
    5. Subraya la necesidad de adoptar las medidas necesarias para poner fin a las prácticas descritas anteriormente; UN 5- تؤكد ضرورة اتخاذ التدابير اللازمة لوضع حد للممارسات التي ورد وصفها آنفاً؛
    Objetivos tercero y quinto: El Christian Children ' s Fund trabajó con las familias y las comunidades para poner fin a las prácticas perjudiciales, como la mutilación genital femenina, la violación, la violencia por motivos de género y los matrimonios precoces y forzados. UN الهدف 3 والهدف 5: عمل الصندوق مع الأسر والمجتمعات المحلية لوضع حد للممارسات الضارة، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والاغتصاب، والعنف القائم على التحيّز الجنسي، والزواج القسري المبكر.
    La comunidad internacional debe adoptar medidas urgentemente para poner fin a las prácticas criminales que impone Israel a las familias y los niños palestinos, en violación flagrante de la Convención sobre los Derechos del Niño, del Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, y de los derechos humanos en general. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ، على وجه الاستعجال، تدابير لوضع حد للممارسات الإجرامية التي تُعرض إسرائيل لها الأُسر انتهاكا لاتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب وحقوق الإنسان بوجه عام.
    Estimo que todo el sistema internacional, y las Naciones Unidas en particular, fue establecido para poner fin a las prácticas basadas en la realpolítica. Así pues, al instarnos hoy a practicar la realpolítica parece que usted nos pide que pongamos fin a la Conferencia de Desarme y a las propias Naciones Unidas. Le ruego que reflexione sobre la utilización de la expresión en su intervención. UN سيدي الرئيس، أعتقد أن التنظيم الدولي برمته وبشكل خاص منظمة الأمم المتحدة أسست لوضع حد للممارسات القائمة على الريال بوليتيك وأن دعوتك اليوم إلى الريال بوليتيك كأنها دعوة لنفس التنظيم الدولي لحل مؤتمر نزع السلاح ولحل منظمة الأمم المتحدة، أرجو أن يعاد النظر في صياغة هذه الكلمة في النص وشكراً.
    Ante esta actitud permanente de rebeldía, la comunidad internacional, incluidos el Consejo de Seguridad y el Cuarteto, deben pasar a la acción real, incluso mediante la adopción de medidas prácticas y concretas, para poner fin a las prácticas beligerantes e ilegales de Israel. UN ولمواجهة هذا التحدي المستمر، يتعين على المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن والمجموعة الرباعية، اتخاذ إجراءات حقيقية بما في ذلك تدابير عملية وملموسة لوضع حد للممارسات الإسرائيلية العدائية وغير القانونية.
    El Sr. Baialinov (Kirguistán), en respuesta a la cuestión relativa a las medidas gubernamentales para poner fin a las prácticas tradicionales perjudiciales, señala que, con arreglo a la Constitución, el Estado apoya las prácticas tradicionales que no son perjudiciales. UN 61 - السيد بايالينوف (قيرغيزستان): أشار، في رده على السؤال المتعلق بإجراءات الحكومة لوضع حد للممارسات التقليدية المؤذية، إلى أن الدولة تعضد، بموجب الدستور، الممارسات التقليدية غير المؤذية.
    Se pidió a Serbia que proporcionara más detalles sobre las medidas adoptadas para poner fin a prácticas asimilables a la tortura o a los malos tratos de que eran víctimas los niños con discapacidad internados en instituciones, como había recomendado el Comité en 2008. UN وطلبت إلى صربيا أن تقدم المزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لوضع حد للممارسات التي يمكن أن تعادل التعذيب أو إساءة المعاملة التي يخضع لها الأطفال المعوقون المودعون في مؤسسات، على نحو ما أوصت به اللجنة في عام 2008.
    El orador insta a la comunidad internacional y a otros agentes a que intervengan de inmediato para poner fin a los actos de agresión de Israel, así como a sus actividades relacionadas con los asentamientos. UN ودعا المجتمع الدولي والأطراف المؤثرة إلى التدخل الفوري لوضع حد للممارسات العدوانية والاستيطانية الإسرائيلية،لاسيما من خلال إيصال المساعدات الإنسانية بدون معوقات إلى سكان القطاع.
    La regularización era una de las mejores maneras de poner fin a las prácticas ilegales de las agencias y a la explotación de los trabajadores migratorios, así como de garantizar la protección social de estos y la igualdad de trato con los nacionales. UN وقالت إن تسوية أوضاع المهاجرين من أفضل السبل لوضع حد للممارسات غير القانونية للوكالات واستغلال العمال المهاجرين، فضلاً عن ضمان حمايتهم الاجتماعية ومساواتهم في المعاملة مع المواطنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد