Aplicación de la Convención, y uso de marcos de política, como los programas, planes y políticas nacionales de adaptación para elaborar y aplicar estrategias y medidas de adaptación: | UN | تنفيذ الاتفاقية، واستخدام أُطر سياساتية، مثل برامج وخطط وسياسات التكيف الوطنية لوضع وتنفيذ استراتيجيات وتدابير التكيف: |
Aplicación de la Convención, y uso de marcos de política, como los programas, planes y políticas nacionales de adaptación para elaborar y aplicar estrategias y medidas de adaptación: | UN | تنفيذ الاتفاقية، واستخدام أُطر سياساتية، مثل برامج وخطط وسياسات التكيف الوطنية لوضع وتنفيذ استراتيجيات وتدابير التكيف: |
La Red es una estructura tripartita integrada por las Naciones Unidas, la Organización Internacional del Trabajo y el Banco Mundial, creada con el cometido de formular y aplicar estrategias mundiales para combatir el desempleo entre los jóvenes. | UN | والشبكة عبارة عن هيكل ثلاثي بين الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية والبنك الدولي، وقد أنشئت لوضع وتنفيذ استراتيجيات عالمية لمحاربة بطالة الشباب. |
En 2006-2007 el subprograma proporcionó a los países herramientas para mejorar las aptitudes del personal nacional necesarias para formular y aplicar estrategias para elaborar sistemas nacionales de gestión del agua y de reglamentación de los servicios públicos. | UN | في فترة السنتين 2006-2007، زود البرنامج الفرعي البلدان بأدوات لزيادة مهارات الموظفين الوطنيين اللازمة لوضع وتنفيذ استراتيجيات لتطوير نظمهم الوطنية الخاصة بضبط إدارة المياه والمرافق العامة. |
También prestará apoyo a la formulación y aplicación de estrategias nacionales sobre REDD-plus. | UN | كما سيقدم الدعم لوضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية لهذه الاستراتيجيات. |
Al avanzar la Organización hacia el nuevo milenio, el Departamento proyecta seguir aprovechando todas las ventajas que confieren las nuevas tecnologías de información y comunicaciones a fin de elaborar y poner en práctica estrategias amplias y coherentes de información que muestren que las Naciones Unidas es una Organización eficaz, capaz de resolver los problemas que preocupan a los pueblos del mundo. | UN | وفيما تقترب المنظمة من اﻷلفية الجديدة، تعتزم اﻹدارة مواصلة الاستفادة من كل مزية تتيحها تكنولوجيات اﻹعلام والاتصال الجديدة لوضع وتنفيذ استراتيجيات إعلامية شاملة ومتسقة تبرز حقيقة اﻷمم المتحدة بوصفها منظمة فعالة وقادرة على تناول القضايا التي تهم الناس في العالم. |
Los países desarrollados y los países en desarrollo, en cooperación con las instituciones internacionales pertinentes, deben incrementar sus actividades de elaboración y aplicación de estrategias que permitan un intercambio más eficaz de conocimientos y datos relativos al medio ambiente. | UN | ويحتاج كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، بالتعاون مع المؤسسات الدولية ذات الصلة، إلى تعزيز جهودها لوضع وتنفيذ استراتيجيات لتقاسم الخبرات والبيانات في مجال البيئة بفعالية أكبر. |
La Oficina de Servicios Centrales de Apoyo y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno deberían establecer un grupo de trabajo que se encargara de elaborar y ejecutar estrategias de adquisiciones periódicas. | UN | ينبغي لمكتب خدمات الدعم المركزية وإدارة الدعم الميداني تشكيل فريق عامل لوضع وتنفيذ استراتيجيات الشراء بشكل دوري. |
Medidas políticas y apoyo financiero para la elaboración y aplicación de estrategias de lucha contra el cáncer basadas en datos reales y con recursos adecuados pueden reducir los importantes impactos sociales y económicos de la enfermedad y desempeñar un papel crucial en fomentar el desarrollo de sistemas de salud más eficientes y sostenibles. | UN | وتستطيع السياسات والدعم المالي لوضع وتنفيذ استراتيجيات قائمة على الأدلة وذات موارد كافية لمكافحة السرطان، أن تخفف بدرجة كبيرة من الآثار الاجتماعية والاقتصادية للمرض وتقوم بدور حاسم في العمل على تطوير نظم صحية أكثر كفاءة واستدامة؛ |
1. Se presta apoyo, en colaboración, a los países para que elaboren y apliquen estrategias nacionales de REDD - plus, que incorporen beneficios múltiples e inversiones ecológicas | UN | 1 - الدعم المقدم، في شراكة، للبلدان لوضع وتنفيذ استراتيجيات خفض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات وإدراج المنافع المتعددة والاستثمارات الخضراء |
Reconociendo que los Estados de acogida tienen la responsabilidad primordial de proteger y prestar asistencia a los refugiados en su territorio, y la necesidad de redoblar los esfuerzos por elaborar y aplicar estrategias y soluciones amplias y duraderas, en cooperación apropiada con la comunidad internacional y compartiendo la carga y la responsabilidad, | UN | وإذ تقر بأن الدول المضيفة تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية اللاجئين ومساعدتهم في أقاليمها، وبالحاجة إلى مضاعفة الجهود لوضع وتنفيذ استراتيجيات لإيجاد حلول دائمة وشاملة، بالتعاون الملائم مع المجتمع الدولي، واقتسام الأعباء والمسؤوليات، |
Reconociendo que los Estados de acogida tienen la responsabilidad primordial de proteger y prestar asistencia a los refugiados en su territorio, y la necesidad de redoblar los esfuerzos por elaborar y aplicar estrategias y soluciones amplias y duraderas, en cooperación apropiada con la comunidad internacional y compartiendo la carga y la responsabilidad, | UN | وإذ تقر بأن الدول المضيفة تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية اللاجئين ومساعدتهم في أقاليمها، وبالحاجة إلى مضاعفة الجهود لوضع وتنفيذ استراتيجيات لإيجاد حلول دائمة وشاملة، بالتعاون الملائم مع المجتمع الدولي وتقاسم الأعباء والمسؤوليات، |
Reconociendo que los Estados de acogida tienen la responsabilidad primordial de proteger y prestar asistencia a los refugiados en su territorio, y la necesidad de redoblar los esfuerzos por elaborar y aplicar estrategias y soluciones amplias y duraderas, en cooperación apropiada con la comunidad internacional y compartiendo la carga y la responsabilidad, | UN | وإذ تسلم بأن على الدول المضيفة المسؤولية الرئيسية عن حماية اللاجئين الموجودين في أراضيها وتقديم المساعدة لهم، وبضرورة مضاعفة الجهود لوضع وتنفيذ استراتيجيات لحلول شاملة ودائمة لهم، بتعاون مناسب مع المجتمع الدولي، وبتقاسم للأعباء والمسؤوليات معه، |
La coordinación entre los organismos humanitarios y de desarrollo ha mejorado considerablemente y la Organización está mejor preparada que antes para elaborar y aplicar estrategias amplias en países que acaban de salir de un conflicto. | UN | وشهد التنسيق بين الوكالات الإنسانية والإنمائية تحسنا ملحوظا وأصبحت المنظمة مستعدة أكثر من ذي قبل لوضع وتنفيذ استراتيجيات شاملة في البلدان الخارجة من براثن الصراع. |
Los lugares de demostración, que eran comunidades agropecuarias o aldeas, se utilizaron para elaborar y aplicar estrategias sostenibles y ecologistas de aprovechamiento de los recursos, con la participación de los interesados y, en particular de los propios productores agropecuarios. | UN | 60 - وهذه المواقع التجريبية، التي شُكلت من مجتمعات محلية أو قرى زراعية، قد استُخدمت لوضع وتنفيذ استراتيجيات لاستخدام الموارد بطريقة مستدامة كفيلة بحفظها، وذلك بمشاركة أصحاب المصلحة، وبخاصة المزارعون أنفسهم. |
En segundo lugar, prestará asistencia técnica a los gobiernos para que puedan alcanzar los objetivos fijados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones de formular y aplicar estrategias y programas nuevos o mejores de reducción de la demanda de drogas para 2003 y lograr resultados importantes y mensurables en cuanto a la reducción de la demanda para 2008. | UN | وثانيا، سيوفر البرنامج المساعدة التقنية للحكومات لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين لوضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج معززة وجديدة لخفض الطلب بحلول العام ٢٠٠٣ وتحقيق نتائج هامة في مجال خفض الطلب غير المشروع بحلول عام ٢٠٠٨. |
a) Mayor capacidad de las autoridades financieras, de planificación y de los bancos centrales para formular y aplicar estrategias de desarrollo inclusivas y en favor de los pobres | UN | (أ) تعزيز القدرات الوطنية للهيئات المالية والتخطيط والمصارف المركزية لوضع وتنفيذ استراتيجيات إنمائية لصالح الفقراء |
También prestará apoyo a la formulación y aplicación de estrategias nacionales sobre REDD+. | UN | كما سيقدم الدعم لوضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية لهذه الاستراتيجيات. |
Al avanzar la Organización hacia el nuevo milenio, el Departamento proyecta seguir aprovechando todas las ventajas que confieren las nuevas tecnologías de información y comunicaciones a fin de elaborar y poner en práctica estrategias amplias y coherentes de información que muestren que las Naciones Unidas es una Organización eficaz, capaz de resolver los problemas que preocupan a los pueblos del mundo. | UN | وفيما تقترب المنظمة من اﻷلفية الجديدة، تعتزم اﻹدارة مواصلة الاستفادة من كل مزية تتيحها تكنولوجيات اﻹعلام والاتصال الجديدة لوضع وتنفيذ استراتيجيات إعلامية شاملة ومتسقة تبرز حقيقة اﻷمم المتحدة بوصفها منظمة فعالة وقادرة على تناول القضايا التي تهم الناس في العالم. |
Los países desarrollados y en desarrollo, en cooperación con las instituciones internacionales pertinentes, deben incrementar sus actividades de elaboración y aplicación de estrategias que permitan un intercambio más eficaz de conocimientos y datos relativos al medio ambiente. | UN | ويحتاج كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، بالتعاون مع المؤسسات الدولية ذات الصلة إلى تعزيز جهودها لوضع وتنفيذ استراتيجيات لتقاسم الخبرات والبيانات في مجال البيئة بفعالية أكبر. |
La Dependencia de Divulgación de la División de Planificación Estratégica y Dotación de Personal se creó con objeto de elaborar y ejecutar estrategias de amplia divulgación basadas en la planificación de la fuerza de trabajo, a fin de atraer a candidatos cualificados para puestos de la Secretaría en todo el mundo. | UN | 493 - أُنشئت وحدة التوعية التابعة لشعبة التخطيط الاستراتيجي والتوظيف لوضع وتنفيذ استراتيجيات للتوعية على نطاق واسع استنادا إلى التخطيط للقوة العاملة من أجل استقطاب المرشحين المؤهلين لشغل وظائف في الأمانة العامة على النطاق العالمي. |
Las intervenciones y los planes de acción nacionales que abordan específicamente la violencia contra las mujeres y las niñas son un componente esencial de una estrategia de prevención y aportan el marco para la elaboración y aplicación de estrategias generales y coordinadas. | UN | 28 - وتعد خطط العمل والتدخلات على الصعيد الوطني التي تتصدى تحديدا للعنف الموجه ضد النساء والفتيات عنصرا حاسما في استراتيجية الوقاية، وتوفر الإطار اللازم لوضع وتنفيذ استراتيجيات شاملة ومنسقة. |
Se presta apoyo, en colaboración, a los países para que elaboren y apliquen estrategias nacionales de REDD+, que incorporen beneficios múltiples e inversiones ecológicas | UN | 1 - الدعم المقدم، في شراكة، للبلدان لوضع وتنفيذ استراتيجيات خفض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الغابات وتدهورها وإدراج المنافع المتعددة والاستثمارات الخضراء |
Las actividades también proporcionaron a los Estados miembros los instrumentos y conocimientos necesarios para formular y poner en práctica estrategias eficaces de reducción de la pobreza, incluida la capacidad para integrar temas de desarrollo social en las políticas y estrategias nacionales de desarrollo, haciendo hincapié en particular en la reducción, evaluación y vigilancia de la pobreza. | UN | كما زوّدت الأنشطةُ الدولَ الأعضاء بالأدوات والمهارات اللازمة لوضع وتنفيذ استراتيجيات فعالة للحد من الفقر، بما في ذلك القدرة على إدماج الشواغل الإنمائية الاجتماعية في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، مع التشديد بشكل خاص على الحد من الفقر وعمليات تقييمه ورصده. |
Asimismo, se brindó apoyo técnico a los sistemas nacionales en Ghana, Kenya, Malawi y Nigeria para la elaboración y la aplicación de estrategias de comunicaciones en materia de bioseguridad. | UN | وقُدم أيضا الدعم التقني للنظم الوطنية في غانا، وكينيا، وملاوي ونيجيريا لوضع وتنفيذ استراتيجيات اتصالات السلامة الحيوية. |