De ahí que sea imprescindible contar con un compromiso político claro para elaborar y aplicar políticas que permitan asegurar la contribución de los bosques al bienestar de las personas. | UN | ولذلك، يُعد وجود التزام سياسي واضح لوضع وتنفيذ سياسات لتسخير الغابات من أجل تحقيق رفاهية الناس أمرا بالغ الأهمية. |
99. El Comité exhorta al Estado Parte a emprender medidas concertadas para elaborar y aplicar políticas encaminadas a contrarrestar las diversas formas de discriminación en el país. | UN | 99- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات متضافرة لوضع وتنفيذ سياسات ترمي إلى مكافحة مختلف أشكال التمييز في البلد. |
coordinar con otros organismos oficiales y con el sector privado esfuerzos para formular y aplicar políticas encaminadas a fortalecer la protección de los derechos de propiedad intelectual en el país. | UN | :: القيام مع وكالات حكومية أخرى ومع القطاع الخاص بتنسيق الجهود المبذولة لوضع وتنفيذ سياسات ترمي إلى تعزيز حماية حقوق الملكية الفكرية في البلد. |
9. Recomendamos enérgicamente que se asignen recursos humanos y financieros suficientes para elaborar y poner en práctica políticas, programas y actividades de capacitación eficaces en la esfera de la prevención del delito, la justicia penal y la prevención del terrorismo. | UN | " 9 - نوصي بشدَّة بتخصيص موارد بشرية ومالية كافية لوضع وتنفيذ سياسات وبرامج وأنشطة تدريبية فعّالة تتناول منع الجريمة والعدالة الجنائية ومنع الإرهاب. |
También recomienda que el Estado Parte realice estudios con vistas a elaborar y ejecutar políticas y medidas apropiadas, incluso de rehabilitación, para combatir este fenómeno. | UN | وتوصي أيضا بأن تضطلع الدولة الطرف بدراسات لوضع وتنفيذ سياسات وتدابير مناسبة، ومنها تدابير التأهيل، لمكافحة هذه الظاهرة. |
Producto: Programas para la formulación y aplicación de políticas y planes de acción ecológicamente sostenibles. | UN | الناتج: برامج لوضع وتنفيذ سياسات وخطط عمل بيئية مستدامة. |
Los datos son esenciales para elaborar y aplicar políticas y programas adecuados para hacer frente a la discriminación y la violencia contra las trabajadoras migratorias. | UN | 29 - تعتبر البيانات ذات أهمية حاسمة لوضع وتنفيذ سياسات وبرامج فعالة للتصدي للعنف والتمييز ضد العاملات المهاجرات. |
Elaboración y uso de una base de conocimientos. El UNFPA apoyará la capacidad nacional para elaborar y aplicar políticas y programas de base empírica que atiendan las necesidades locales. | UN | 81 - إنشاء قاعدة معارف واستخدامها - سيدعم الصندوق القدرات الوطنية لوضع وتنفيذ سياسات وبرامج قائمة على الأدلّة وتلبي الاحتياجات المحلية. |
En el informe se destacó la necesidad de que los países africanos tengan mayor margen para elaborar y aplicar políticas que hagan un uso óptimo de los recursos disponibles de manera que se produzca un círculo virtuoso de acumulación, inversión, crecimiento y reducción de la pobreza. | UN | وألقى التقرير الضوء على حاجة البلدان الأفريقية للحصول على حيز سياسي أكبر لوضع وتنفيذ سياسات تحقق الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة على نحو يؤدي إلى حلقة مثمرة من التراكم والاستثمار والنمو والحد من الفقر. |
Esto frena los esfuerzos de las autoridades de la administración nacional y local para elaborar y aplicar políticas concretas que garanticen los derechos y mejoren el nivel de vida material y espiritual del pueblo, y reduzcan el desfase entre el desarrollo de las zonas rurales y las urbanas, así como de las montañosas y las llanas. | UN | وهذا الأمر يعرقل الجهود التي تبذلها السلطات الحكومية الوطنية والمحلية لوضع وتنفيذ سياسات محددة تضمن الحقوق وتحسن مستويات المعيشة من الناحية المادية والروحية وتحد من الفجوة الإنمائية بين الريف والحضر وبين المناطق الجبلية ومناطق الأراضي المنخفضة. |
Para que el Estado pueda desempeñar su papel es preciso que las personas que actúan en su nombre tengan la formación y la objetividad necesarias para formular y aplicar políticas que tengan por objetivo solucionar los problemas de desarrollo del país. | UN | ويعني تمكين الدولة أن يكون لدى أولئك الذين يعملون نيابة عنها ما يلزم من تدريب وموضوعية لوضع وتنفيذ سياسات تتصدى للتحديات الإنمائية لبلدها. |
Fortalecimiento de las capacidades nacionales para formular y aplicar políticas energéticas sostenibles para la producción y el uso de biocombustibles en América Latina y el Caribe | UN | تعزيز القدرات الوطنية لوضع وتنفيذ سياسات الطاقة المستدامة من أجل إنتاج واستخدام الوقود الاحيائي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Fortalecimiento de las capacidades nacionales para formular y aplicar políticas energéticas sostenibles para la producción y el uso de biocombustibles en América Latina y el Caribe CEPAL | UN | تعزيز القدرات الوطنية لوضع وتنفيذ سياسات الطاقة المستدامة من أجل إنتاج واستخدام الوقود الإحيائي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
9. Recomendamos enérgicamente que se asignen recursos humanos y financieros suficientes para elaborar y poner en práctica políticas, programas y actividades de capacitación eficaces en la esfera de la prevención del delito, la justicia penal y la prevención del terrorismo. | UN | 9 - نوصي بشدَّة بتخصيص موارد بشرية ومالية كافية لوضع وتنفيذ سياسات وبرامج وأنشطة تدريبية فعّالة تتناول منع الجريمة والعدالة الجنائية ومنع الإرهاب. |
9. Recomendamos enérgicamente que se asignen recursos humanos y financieros suficientes para elaborar y poner en práctica políticas, programas y actividades de capacitación eficaces en la esfera de la prevención del delito, la justicia penal y la prevención del terrorismo. | UN | 9- نوصي بشدَّة بتخصيص موارد بشرية ومالية كافية لوضع وتنفيذ سياسات وبرامج وأنشطة تدريبية فعّالة تتناول منع الجريمة والعدالة الجنائية ومنع الإرهاب. |
También recomienda que el Estado Parte realice estudios con vistas a elaborar y ejecutar políticas y medidas apropiadas, incluso de rehabilitación, para combatir este fenómeno. | UN | وتوصي أيضا بأن تضطلع الدولة الطرف بدراسات لوضع وتنفيذ سياسات وتدابير مناسبة، ومنها تدابير إعادة التأهيل، لمكافحة هذه الظاهرة. |
Analizar las tendencias y las políticas económicas de la región; evaluar las estrategias de desarrollo con crecimiento equilibrado y apoyar la formulación y aplicación de políticas para incrementar las inversiones y fortalecer la infraestructura financiera. | UN | تحليل الاتجاهات والسياسات الاقتصادية الإقليمية؛ تقييم الاستراتيجيات الإنمائية المتوازنة النمو وتقديم الدعم لوضع وتنفيذ سياسات لزيادة الاستثمار وتعزيز الهياكل الأساسية المالية. |
El Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional presta apoyo a un programa en la Federación de Rusia destinado a formular y aplicar políticas públicas sobre la inclusión de la discapacidad a todos los niveles. | UN | وتقدم الوكالة الكندية للتنمية الدولية الدعم إلى برنامج في الاتحاد الروسي لوضع وتنفيذ سياسات عامة بشأن إدماج المعوقين على جميع المستويات. |
174. Habida cuenta de su recomendación (CRC/C/15/Add.13, párr. 16), el Comité acoge con satisfacción las disposiciones tomadas por el Estado Parte para concebir y aplicar políticas y programas sociales en favor de la infancia. | UN | 174- وترحب اللجنة على ضوء توصيتها (CRC/C/15/Add.13, para.16) بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لوضع وتنفيذ سياسات وبرامج اجتماعية من أجل الأطفال. |
a) Mayor conciencia por parte de los encargados de la formulación de políticas en América Latina y el Caribe de las principales cuestiones que están en juego en la elaboración y aplicación de políticas macroeconómicas coherentes | UN | (أ) زيادة وعي صانعي السياسات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بالمسائل الرئيسية المطروحة لوضع وتنفيذ سياسات متسقـة قصيرة الأجل في مجال الاقتصاد الشامل في إطار يعـزز النمو الطويل الأجل |
El Comité también observa con preocupación que la parquedad de datos desglosados obstaculiza los propios esfuerzos del Estado parte para diseñar y aplicar políticas y programas específicos de igualdad de género, y evaluar su eficacia en términos de aplicación de la Convención. | UN | وتحيط اللجنة علماً مع القلق بكون شح البيانات المصنفة يُعيق الجهود التي تبذلها الدولة الطرف نفسها لوضع وتنفيذ سياسات وبرامج خاصة مرتبطة بالمساواة بين الجنسين، وتقييم فعالية هذه السياسات والبرامج من منظور تطبيق الاتفاقية. |
Sin embargo, la diversificación de las economías africanas no se concretaría de no mediar importantes esfuerzos del Estado para formular y aplicar una política industrial eficaz. | UN | إلاّ أن تنويع الاقتصادات الأفريقية لن يحدث دون بذل الدول جهوداً كبيرة لوضع وتنفيذ سياسات صناعية فعالة. |
La iniciativa promueve también el desarrollo y la aplicación de políticas y de normas legislativas que consigan que la lucha contra la epidemia revista carácter prioritario en todas las esferas gubernamentales y comerciales. | UN | كما تروج هذه المبادرة لوضع وتنفيذ سياسات وتشريعات كفيلة بجعل مواجهة هذا الوباء أولوية في جميع مجالات الحكم والأعمال. |
54. El Comité alienta al Estado parte a redoblar esfuerzos para diseñar e implementar una política integral de regularización migratoria que sea accesible a todos los trabajadores migratorios y sus familias en situación irregular, cumpliendo con el principio de no discriminación. | UN | 54- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها لوضع وتنفيذ سياسات شاملة لتسوية أوضاع المهاجرين تكون متاحة لجميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين هم في وضع غير نظامي وتحقق مبدأ عدم التمييز. |
Asistencia técnica a los gobiernos para formular y poner en práctica políticas que integren las cuestiones comerciales, ambientales y de desarrollo para lograr un desarrollo sostenible, y al mismo tiempo garanticen la coordinación, la coherencia y la complementariedad de las actividades de las instituciones nacionales, regionales e internacionales en esas esferas. | UN | تقديم مساعدة تقنية للحكومات لوضع وتنفيذ سياسات تدمج التجارة والبيئة والتنمية لتحقيق التنمية المستدامة مع ضمان تنسيق ووضوح وتكامل أنشطة المؤسسات الوطنية والإقليمية والدولية في هذا المجال. |