ويكيبيديا

    "لوظائفها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de sus funciones
        
    • de las funciones
        
    • quede garantizado el funcionamiento
        
    • sus funciones de
        
    • las funciones de
        
    • sus funciones y
        
    • las funciones que
        
    • las funciones del
        
    Subrayando la importancia de que el Comité pueda funcionar sin trabas y de que disponga de todas las facilidades necesarias para el cumplimiento efectivo de sus funciones en virtud de la Convención, UN وإذ تؤكد أهمية تمكين اللجنة من العمل بيسر وتَوفر جميع التسهيلات اللازمة ﻷدائها لوظائفها بموجب الاتفاقية بطريقة فعالة،
    Confía igualmente en que, en el ejercicio de sus funciones de investigación, esa comisión se ocupe así mismo del destino corrido por las personas que, según todos los indicios, están ilegalmente detenidas, y recomiende su puesta en libertad. UN وقال إنه يأمل أيضاً أن تعنى اللجنة، لدى ممارستها لوظائفها في مجال التحقيق، بمصير اﻷشخاص الذين يوجد ما يدعو إلى الخوف من أن يكونوا محتجزين بصورة غير قانونية، وأن توصي بالافراج عنهم.
    Pone de relieve que, en términos generales, las organizaciones no gubernamentales aportan al Comité una asistencia muy valiosa en el ejercicio de sus funciones. UN واسترعى الانتباه إلى أن المنظمات غير الحكومية، تقدم، بوجه عام، مساعدة ثمينة إلى اللجنة في أدائها لوظائفها.
    El incumplimiento por un Estado Parte de su obligación de presentar informes, además de constituir una violación del Pacto, crea un serio obstáculo al desempeño de las funciones del Comité. UN وبالإضافة إلى أن عدم وفاء أية دولة طرف بالتزاماتها المتصلة بتقديم التقارير يشكل إخلالاً بأحكام العهد، فإنه يشكل أيضاً عقبة خطيرة تعترض أداء اللجنة لوظائفها.
    Los Estados partes propondrán candidatos de la máxima competencia e integridad que posean calificaciones en las materias pertinentes, de modo que quede garantizado el funcionamiento eficaz de la Comisión. UN وعلى الدول الأطراف أن ترشح أشخاصا يتمتعون بأعلى مستويات الكفاءة والنزاهة من ذوي المؤهلات في الميادين ذات الصلة من أجل كفالة ممارسة اللجنة لوظائفها على نحو فعَّال.
    El Grupo observa que varias de esas clases se refieren a pérdidas sufridas por los Estados en el ejercicio de sus funciones de protección. UN ويلاحظ الفريق أن العديد من هذه التصنيفات يتصل بخسائر تكبدتها الدول لدى ممارساتها لوظائفها الحمائية.
    El Estado Parte tiene la obligación de garantizar la protección integral de todas las autoridades, y especialmente la seguridad de las mismas en el cumplimiento de sus funciones jurisdiccionales. UN والدولة الطرف ملزمة بتأمين الحماية الكاملة لجميع السلطات، لا سيما أمان هذه السلطات أثناء أدائها لوظائفها القضائية.
    Kenya considera que su apoyo y asistencia ayuda a descongestionar los lugares de detención del Tribunal, y es crucial para el desempeño adecuado de sus funciones. UN وتعتقد كينيا أن هذا الدعم والمساعدة يساعدان على تخفيف الاكتظاظ في مرافق الاحتجاز التابعة للمحكمة، وذلك أمر حاسم لحسن أداء المحكمة لوظائفها.
    La participación activa de todos y cada uno de los órganos principales de las Naciones Unidas es decisiva, actuando en el ejercicio de sus funciones y poderes respectivos, sin alterar el equilibrio establecido por la Carta al respecto; UN إن المشاركة النشطة لكل جهاز رئيسي من أجهزة الأمم المتحدة وجميع الأجهزة هي مسألة هامة للغاية، على أن تتصرف هذه الأجهزة وفقاً لوظائفها والصلاحيات الممنوحة لها دون الإخلال بالتوازن الذي أرساه الميثاق؛
    Mi delegación insta firmemente a los Estados Miembros a que hagan honor a sus obligaciones financieras y paguen regularmente y a tiempo sus cuotas, para garantizar el funcionamiento de las Naciones Unidas y el desempeño eficaz de sus funciones. UN ويحث وفدي بقوة الدول اﻷعضاء على الوفاء بالتزاماتها المالية بأن تدفع أنصبتها المقررة بانتظام وفي المواعيد المحددة لضمان أداء اﻷمم المتحدة لوظائفها وتمكينها في أداء دورها بفعالية.
    Subrayando la importancia de que el Comité pueda funcionar sin trabas y de que disponga de todas las facilidades necesarias para el cumplimiento efectivo de sus funciones en virtud de la Convención, UN وإذ تؤكد أهمية تمكين اللجنة من العمل بيسر وأن تتوفر لها جميع التسهيلات اللازمة ﻷدائها لوظائفها بموجب الاتفاقية أداءً فعالا،
    Reconociendo las necesidades propias de cada país y aplicando ese enfoque innovador, las oficinas provisionales tienen, además de sus funciones tradicionales, actividades de carácter humanitario y de difusión de información. UN وقال إن المكاتب المؤقتة عليها، مع مراعاتها للاحتياجات الخاصة بكل بلد وتطبيقها هذا النهج المبتكر، وإضافة لوظائفها التقليدية، أن تقوم بأنشطة ذات طابع إنساني وأن تتولى نشر المعلومات.
    Sin embargo, otras delegaciones manifestaron la inquietud de que la disposición otorgaría al Consejo de Seguridad facultades adicionales que no estaban contempladas en la Carta y menoscabaría la independencia y la imparcialidad de la corte en el desempeño de sus funciones judiciales. UN ولكن أعربت وفود أخرى عن قلقها من أن الحكم سيمنح مجلس اﻷمن سلطات إضافية غير منصوص عليها في الميثاق وسيضعف استقلال المحكمة ونزاهتها عند أدائها لوظائفها القضائية.
    Subrayando la importancia de que el Comité pueda funcionar sin trabas y de que disponga de todas las facilidades necesarias para el cumplimiento efectivo de sus funciones en virtud de la Convención, UN وإذ تؤكد أهمية تمكين اللجنة من العمل بيسر وأهمية أن تتوفر لها جميع التسهيلات اللازمة ﻷدائها لوظائفها بموجب الاتفاقية أداءً فعالا،
    Subrayando la importancia de que el Comité pueda funcionar sin trabas y de que disponga de todas las facilidades necesarias para el cumplimiento efectivo de sus funciones en virtud de la Convención, UN وإذ تؤكد أهمية تمكين اللجنة من العمل بيسر وأهمية أن تتوفر لها جميع التسهيلات اللازمة ﻷدائها لوظائفها بموجب الاتفاقية أداء فعالا، أولا
    El PNUMA está dispuesto a ofrecer, en el ámbito de su propia esfera de competencia y de su capacidad, todo servicio y apoyo que pueda prever la Conferencia de las Partes y que solicite la Secretaría en el desempeño de sus funciones. UN إن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على استعداد ﻷن يقدم، في مجال اختصاصه وقدراته الخاصة، أية خدمة أو دعم يمكن أن يأمله مؤتمر اﻷطراف، أو تطلبه اﻷمانة لدى أدائها لوظائفها.
    Subrayando la importancia de que el Comité pueda funcionar sin trabas y de que disponga de todas las facilidades necesarias para el cumplimiento efectivo de sus funciones en virtud de la Convención, UN وإذ تؤكد على أهمية تمكين اللجنة من العمل بيسر وأهمية أن تتوفر لها جميع التسهيلات اللازمة ﻷدائها لوظائفها بموجب الاتفاقية أداء فعالا،
    Subrayando la importancia de que el Comité pueda funcionar sin trabas y de que disponga de todas las facilidades necesarias para el cumplimiento efectivo de las funciones que le competen en virtud de la Convención, UN وإذ تؤكد على أهمية تمكين اللجنة من العمل بيسر وأهمية أن تتوفر لها جميع التسهيلات اللازمة ﻷدائها لوظائفها بموجب الاتفاقية أداء فعالا،
    Los Estados Partes propondrán candidatos de la máxima competencia e integridad que posean aptitudes profesionales en las materias pertinentes, de modo que quede garantizado el funcionamiento eficaz de la Comisión. UN وعلى الدول الأطراف أن تسمّي مرشحين يتمتعون بأعلى مستويات الكفاءة والنزاهة من ذوي المؤهلات في الميادين ذات الصلة من أجل كفالة ممارسة اللجنة لوظائفها على نحو فعّال.
    Observó que los mecanismos de procedimientos especiales resultaban útiles para prestar más atención a las cuestiones de los refugiados y contribuir así al cumplimiento de las funciones de protección de la Oficina. UN فأفاد بأن آليات الإجراءات الخاصة تساعد في إيلاء المزيد من الاهتمام للمسائل ذات الصلة باللاجئين، وتسهم من ثم في أداء المفوضية لوظائفها في مجال الحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد