Durante su mandato no podrán ocupar cargo alguno ni ejercer actividad que pueda redundar en detrimento de su imparcialidad en el desempeño de sus funciones. | UN | ولا يجوز لهم، أثناء ولايتهم، شغل أي منصب أو مزاولة أي نشاط من شأنه أن يعوقهم عن المباشرة النزيهة لوظائفهم. |
En el desempeño de sus funciones, la policía ha matado a un número considerable de personas. | UN | واشار إلى مصرع عدد كبير من اﻷشخاص على أيدي رجال الشرطة أثناء أدائهم لوظائفهم. |
Asimismo, se ha constatado una mejora en el desempeño de algunos fiscales y defensores públicos en sus funciones. | UN | لقد سجل تحسن في أداء بعض وكلاء النيابة والمحامين العامين لوظائفهم. |
En el mismo período, se atacó, hirió, maltrató, hostigó y violó a funcionarios que desempeñaban sus funciones. | UN | وطوال الفترة المشمولة بالتقرير تعرض موظفون أثناء أدائهم لوظائفهم للمهاجمة واﻷذى واﻹساءة والمضايقة والاغتصاب. |
Sin embargo, es importante que sus funciones de asesoramiento y promoción queden bien definidas y que la responsabilidad definitiva de la planificación corresponda al organismo ejecutivo. | UN | غير أن من المهم أيضا أن يكون ثمة تحديد واضح لوظائفهم الاستشارية والترويجية وأن تسند المسؤولية النهائية عن التخطيط إلى الوكالة التنفيذية. |
No serán sometidos por el país anfitrión a medida alguna que pueda afectar el ejercicio libre e independiente de sus funciones. | UN | ولا يُخضعهم البلد المضيف ﻷي إجراء من شأنه أن يمس بالممارسة الحرة والمستقلة لوظائفهم. |
Tampoco serán objeto de ninguna medida que pueda redundar en detrimento del ejercicio libre e independiente de sus funciones. | UN | ولا يتعرضون لأي إجراء قد يؤثر على ممارستهم لوظائفهم بحرية واستقلالية. |
El Relator Especial recomienda que se conceda a los jueces una condición especial que reconozca el carácter único de sus funciones. | UN | ويوصي المقرر الخاص بمنح القضاة مركزاً خاصاً يعترف بالطبيعة المتفردة لوظائفهم. |
El nuevo procedimiento podía causar demoras, que podrían impedir a esos chóferes desempeñar correctamente sus funciones. | UN | فالإجراء الجديد قد يؤدي إلى حدوث تأخيرات قد تحول دون أداء هؤلاء السائقين لوظائفهم بشكل صحيح. |
Los funcionarios que preparan los pedidos deben estar mejor capacitados a fin de que puedan desempeñar sus funciones con eficacia | UN | يحتاج طالبو التوريد إلى تلقى تدريب أفضل لكفالة أدائهم لوظائفهم بصورة فعالة |
Durante su mandato no podrán ocupar cargo alguno ni ejercer actividad que pueda redundar en detrimento de su imparcialidad en el desempeño de sus funciones. | UN | ولا يجوز لهم، أثناء ولايتهم، شغل أي منصب أو مزاولة أي نشاط من شأنه أن يعوقهم عن المباشرة النزيهة لوظائفهم. |
Los médicos y profesionales de la atención de la salud han sufrido actos análogos por haber desempeñado sus funciones. | UN | ويواجه العاملون في مجالي الرعاية الصحية والطبية إجراءات مماثلة بسبب أدائهم لوظائفهم. |
Durante su mandato no podrán ocupar cargo alguno ni ejercer actividad que pueda redundar en detrimento de su imparcialidad en el desempeño de sus funciones. | UN | ولا يجوز لهم، أثناء ولايتهم، شغل أي منصب أو مزاولة أي نشاط من شأنه أن يعوقهم عن المباشرة النزيهة لوظائفهم. |
Por último, la Cámara tiene derecho a acusar a los miembros del Gobierno por hechos relacionados con el ejercicio de sus funciones. | UN | وأخيراً، يحق للمجلس أن يتّهم أعضاء الحكومة بشأن وقائع تتعلق بممارستهم لوظائفهم. |
También se expresó la opinión de que en el párrafo 4 debía añadirse una nueva oración que dispusiera la concesión de privilegios e inmunidades a los miembros de la Comisión en el ejercicio de sus funciones. | UN | وكان هناك أيضا رأي يطالب بإضافة جملة جديدة، في الفقرة ٤، تنص على منح امتيازات وحصانات ﻷعضاء اللجنة أثناء أدائهم لوظائفهم. |
1. En el desempeño de sus funciones, los magistrados son independientes. | UN | ١- يكون القضاة مستقلين في مباشرتهم لوظائفهم. |
1. En el desempeño de sus funciones, los magistrados son independientes. | UN | ١- يكون القضاة مستقلين في مباشرتهم لوظائفهم. |
En una ocasión se recomendó que se examinara la posibilidad de hacer frente a los casos de abuso de funciones por funcionarios públicos mediante sanciones penales y no solo con medidas disciplinarias. | UN | وتعلقت إحدى التوصيات باستكشاف إمكانية معالجة حالات إساءة استغلال الموظفين العموميين لوظائفهم من خلال فرض جزاءات جنائية عليهم وليس فقط من خلال اتخاذ تدابير تأديبية ضدهم. |
En concreto, la reducción en la duplicación de las tareas encomendadas a distintos funcionarios permitió redefinir las funciones de estos. | UN | وعلى وجه التحديد، فقد أدى الحد من ازدواجية المهام التي يتولاها الموظفون إلى وضع تعريف جديد لوظائفهم. |
Todos los funcionarios son evaluados en función de los valores básicos y las competencias fundamentales de sus cargos, según se hayan convenido con sus supervisores en las reuniones de planificación del trabajo. | UN | ويقيَّم جميع الموظفين على أساس القيم الأساسية والكفاءات الرئيسية اللازمة لوظائفهم على النحو المتفق عليه مع المشرفين عليهم أثناء المناقشات المتعلقة بتخطيط العمل. |
La Ley de la cuenca es un premio consuelo por perder sus empleos. | Open Subtitles | قانون حوض تجميع الماء هو جائزة ترضية لهم جزاء فقدانهم لوظائفهم. |
Esta medida constituye un importante incentivo para que los funcionarios continúen en servicio hasta el momento en que se supriman sus puestos. | UN | ويمثل هذا الإجراء حافزا هاما للموظفين العاملين في المحكمة للبقاء في الخدمة حتى الإلغاء الفعلي لوظائفهم. |