Al Comité le preocupa que la mayoría de los casos actuales de mortalidad infantil y materna estén relacionados con las madres adolescentes. | UN | ويساور اللجنة القلق من أن معظم الحالات الراهنة لوفيات الأطفال والأمهات هي حالات تهم الأمهات المراهقات. |
Al Comité le preocupa que la mayoría de los casos actuales de mortalidad infantil y materna estén relacionados con las madres adolescentes. | UN | ويساور اللجنة القلق من أن معظم الحالات الراهنة لوفيات الأطفال والأمهات هي حالات تهم الأمهات المراهقات. |
En la mortalidad infantil ocuparon los primeros lugares las enfermedades intestinales y respiratorias agudas, las causas relacionadas al parto y otras. | UN | وكانت اﻷسباب البارزة لوفيات اﻷطفال هي اﻷمراض المعوية وأمراض التنفس الحادة، واﻷسباب المتصلة بولادة اﻷطفال، وأسباب أخرى. |
Con 86 muertes por cada 1.000 nacidos vivos, Haití sufre la mortalidad de niños menores de 5 años más elevada de esta región. | UN | ومع وجود 86 حالة وفاة لكل 000 1 من المواليد الأحياء، فإن هايتي سجلت أعلى معدل لوفيات الأطفال دون سن الخامسة في المنطقة. |
Tasas de mortalidad de los niños menores de 5 años de los países donde era más alta y donde era más baja, 1995, 2000 y 2002 | UN | المعدلات الأعلى والأدنى المسجلة في البلدان لوفيات الأطفال دون سن الخامسة، 1995 و 2000 و 2002 |
Al Comité le preocupa que la mayoría de los casos actuales de mortalidad infantil y materna estén relacionados con las madres adolescentes. | UN | ويساور اللجنة القلق من أن معظم الحالات الراهنة لوفيات الأطفال والأمهات هي حالات تهم الأمهات المراهقات. |
Nepal tenía las más altas tasas de mortalidad infantil en Asia meridional y las mujeres tenían escaso acceso a la atención prenatal. | UN | وتشهد نيبال أعلى معدلات لوفيات الأطفال في جنوب آسيا، وتقل فيها فرص حصول المرأة على الرعاية السابقة للولادة. |
Los niños iraquíes también sufren con las sanciones económicas impuestas, y muchos han muerto, con el resultado de que el Iraq tiene una de las tasas de mortalidad infantil más elevadas del mundo. | UN | وقالت أيضا إن الأطفال العراقيين يعانون من الجزاءات الاقتصادية وإن الكثيرين منهم قد ماتوا، ونتج عن ذلك أن شهد العراق معدلاً لوفيات الأطفال من أعلى المعدلات في العالم. |
Al mismo tiempo, la tasa bruta de mortalidad infantil era de 7,2. | UN | وفي نفس الوقت، كان المعدل الأولى لوفيات الأطفال 7.2. |
Nepal tenía las más altas tasas de mortalidad infantil en Asia meridional y las mujeres tenían escaso acceso a la atención prenatal. | UN | وتشهد نيبال أعلى معدلات لوفيات الأطفال في جنوب آسيا، وتقل فيها فرص حصول المرأة على الرعاية السابقة للولادة. |
Entre los problemas persistentes, cabía mencionar la educación, la salud, en particular las elevadas tasas de mortalidad infantil y materna, y la pobreza. | UN | واعتبر أن التحديات المستمرة تكمن في التعليم، والصحة، بما في ذلك المعدلات المرتفعة لوفيات الأطفال والأمهات؛ والفقر. |
Estos datos se utilizan para la estimación indirecta de la mortalidad infantil. | UN | وتستخدم هذه البيانات ﻹجراء تقديرات غير مباشرة لوفيات اﻷطفال. |
Se prevé que Filipinas y Viet Nam alcancen la meta en cuanto a la mortalidad infantil, si bien quizá no lo logren en cuanto a la esperanza de vida. | UN | ومن المنتظر أن تحقق الفلبين وفييت نام الهدف المرسوم لوفيات اﻷطفال ، مع أن مستويات متوسط العمر المتوقع عند الولادة قد لا تصل الى الهدف الكامل. |
Todos los países de América Latina alcanzaron las metas en cuanto a la mortalidad infantil y superaron en por lo menos cinco años la meta para 1985 en cuanto a la esperanza de vida. | UN | وقد حققت جميع بلدان أمريكا اللاتينية اﻷهداف المرسومة لوفيات اﻷطفال وتجاوزت هدف عام ١٩٨٥ لمتوسط العمر المتوقع عند الولادة بخمس سنوات على اﻷقل. |
La tasa de mortalidad de niños menores de 5 años en África atribuible a la malaria ha disminuido un 54%. | UN | وقد انخفض هذا المعدل لوفيات الأطفال دون سن الخامسة التي تعزى إلى الملاريا بنسبة 54 في المائة في أفريقيا. |
Para el año 2005 los países con niveles de mortalidad intermedia deberían fijarse el objetivo de conseguir una tasa de mortalidad de lactantes inferior a 50 por 1.000 nacidos vivos y una tasa de mortalidad de niños menores de 5 años inferior a los 60 por 1.000 nacidos vivos. | UN | وبحلول عام 2005، ينبغي أن تهدف البلدان ذات المستويات المتوسطة من حيث معدل الوفيات إلى إحراز معدل لوفيات الرضع يقل عن 50 وفاة لكل 000 1 مولود، ومعدل لوفيات الأطفال دون سن الخامسة يكون أدنى من 60 وفاة لكل 000 1 مولود. |
Estas cifras indican que, durante los últimos seis años, la mortalidad infantil y la mortalidad de los niños menores de 5 años en Gambia se han reducido en un 54% y en un 45% respectivamente. | UN | وتشير هذه الأرقام إلى أن غامبيا سجلت في السنوات الست الماضية انخفاضاً في نسبة وفيات الأطفال الرضع بلغت 54 في المائة و45 في المائة بالنسبة لوفيات الأطفال دون سن الخامسة. |
Por ejemplo, es esencial invertir en redes de asistencia social basadas en los alimentos, ya que la malnutrición sigue siendo la principal causa de mortalidad en la niñez. | UN | فيلزم مثلا الاستثمار في شبكات الأمان الغذائية، ذلك أن سوء التغذية ما زال يمثل أكبر سبب منفرد لوفيات الأطفال. |
No obstante, ha resultado difícil determinar con precisión las muertes de niños en enfrentamientos en el estado de Jonglei debido a las restricciones de acceso. | UN | ومع ذلك ما فتئت ثمة صعوبة في تحديد المدى الكامل لوفيات الأطفال في الصدامات في ولاية جونغلي بسبب قيود الوصول. |
Como consecuencia, la diarrea causada por la mala calidad del agua, el saneamiento deficiente y la falta de higiene personal sigue siendo la principal causa de mortalidad entre los niños menores de 5 años. | UN | ونتيجة لذلك، ما زال الإسهال الناجم عن عدم كفاية جودة المياه وسوء الصرف الصحي وسلوك الأشخاص في ما يتعلق بالنظافة الصحية يشكل السبب الرئيسي لوفيات الأطفال دون سن الخامسة. |
Sin embargo, expresa su preocupación por los accidentes y las lesiones, entre ellos el ahogamiento y los accidentes de tránsito, que se señalan como las principales causas de la muerte entre los niños. | UN | بيد أنها يساورها القلق بشأن الحوادث والإصابات، بما فيها حوادث الغرق والسير، التي ذكر أنها من الأسباب الرئيسية لوفيات الأطفال. |
Para el año 2005, los países con niveles intermedios de mortalidad deberían tratar de conseguir que la tasa de mortalidad de lactantes estuviese por debajo de 50 por 1.000 nacidos vivos y la de los niños menores de 5 años por debajo de 60 por 1.000 nacidos vivos. | UN | وينبغي أن تهدف البلدان ذات المستويات المتوسطة في معدل الوفيات الى احراز معدل لوفيات الرضع دون ٥٠ وفاة لكل ٠٠٠ ١ من المواليد اﻷحياء ومعدل لوفيات اﻷطفال دون سن الخامسة يكون أدنى من ٦٠ وفاة لكل ٠٠٠ ١ من المواليد اﻷحياء. |
Entre las poblaciones en desplazamiento forzoso en los países de bajos ingresos, las cinco causas principales de muerte de niños menores de 5 años son la malaria, la malnutrición, el sarampión, la diarrea y las infecciones del tracto respiratorio. | UN | وفي صفوف المشردين قسرا في البلدان المنخفضة الدخل، تتمثل أهم خمسة أسبات لوفيات الأطفال دون سن الخامسة في: الملاريا؛ وسوء التغذية؛ والحصبة؛ والإسهال؛ والتهابات الجهاز التنفسي. |
Estas brechas son el origen de altas tasas de muerte infantil y materna en las zonas rurales con predominancia de población indígena, y otros problemas relacionados, como desnutrición infantil y materna y los embarazos tempranos, entre otros. | UN | وأوجه التفاوت هذه هي السبب في النسب العالية لوفيات الأطفال والوفيات النفاسية في المناطق الريفية، حيث غالبية السكان من الشعوب الأصلية، وفي مشاكل أخرى ذات صلة، مثل سوء تغذية الأطفال والأمهات والحمل المبكر، وغيرها. |
Los progresos en la reducción de la mortalidad en la niñez han sido escasos y habrá que redoblar los esfuerzos para seguir reduciendo las tasas actuales de mortalidad en la niñez. | UN | وكان التقدم المحرز في مجال تخفيض معدل وفيات الأطفال متواضعا، وينبغي بذل المزيد من الجهود من أجل زيادة الحد من المعدلات الحالية لوفيات الأطفال. |
En una serie reciente de monografías sobre la supervivencia de los niños4 se ha puesto de relieve la importancia de la subnutrición como una causa básica de defunciones infantiles asociadas a enfermedades contagiosas y los efectos de múltiples enfermedades simultáneas. | UN | وأبرزت مؤخرا مجموعة من الورقات المتعلقة ببقاء الطفل(4) أهمية نقص التغذية بوصفه سببا أساسيا لوفيات الأطفال المرتبطة بالأمراض المعدية وآثار أمراض متزامنة متعددة. |
A este respecto, queremos aclarar que las últimas estadísticas oficiales señalan que el número total de fallecimientos de niños, a causa del embargo económico completo decretado contra el Iraq, durante el período comprendido entre enero y septiembre de 1997, es de 107.990. | UN | ونود في هذا الخصوص أن نبين أن آخر اﻹحصائيات الرسمية تشير إلى أن العدد الكلي لوفيات اﻷطفال بسبب الحصار الاقتصادي الشامل المفروض على العراق للفترة المحصورة بين كانون الثاني/ يناير ولغاية أيلول/ سبتمبر من عام ١٩٩٧ بلغ ٩٩٠ ١٠٧ حالة وفاة. |
También habló de las lesiones infligidas a los niños en el Asia oriental, que representaban la mitad del total de las muertes anuales de niños. | UN | وتحدثت أيضا عن أشكال الإصابات التي يتعرض لها الأطفال في شرق آسيا، التي يعود إليها نصف المجموع السنوي لوفيات الأطفال. |