El Plan es una integración de la importante labor ya realizada en el marco de la iniciativa internacional del Presidente de prevención de la transmisión del VIH de la madre al niño. | UN | وقالت إن هذه الخطة جمعت الأعمال الملموسة التي تمت بالفعل في ظل مبادرة الرئيس العالمية لوقاية الأم والطفل من مرض الإيدز. |
Dentro del FOREM, se ha establecido un dispositivo de prevención y de Protección de los trabajadores y trabajadoras en materia de violencia, acoso moral y acoso sexual. | UN | وفي الإدارة العامة الوالونية للتدريب المهني والتوظيف أقيم جهاز لوقاية وحماية العمال والعاملات في مجال العنف والتحرش المعنوي والتحرش الجنسي في مكان العمل. |
Según se informa, entre los detenidos se encontraba un padre de 13 hijos que había estirado una pieza de tela entre dos barriles para proteger a sus hijos del frío. | UN | وجاء في التقارير أن من بين المحتجزين أب ﻟ ١٣ طفلا قام بمد قطعة من القماش بين برميلين لوقاية أطفاله من البرد. |
De ellos, debido a necesidades de las cosechas estacionales, solamente se distribuyeron pesticidas por valor de 785.253 dólares, mediante una campaña de Protección de las plantas de verano. | UN | وبسبب احتياجات الموسم الزراعي، لم يوزع سوى مبيدات لﻵفات قيمتها ٢٥٣ ٧٨٥ دولارا وذلك من خلال حملة صيفية لوقاية النبات. |
Los resultados del proyecto servirán de base a una programa nacional para la prevención y el tratamiento de los niños víctimas de malos tratos sexuales. | UN | وسوف تكون نتائج المشروع بمثابة قاعدة لبرنامج وطني لوقاية وعلاج اﻷطفال ضحايا أعمال الاعتداء الجنسي. |
57. ¿Cuenta su país con programas concretos para prevenir que los jóvenes experimenten con estimulantes de tipo anfetamínico? | UN | ٧٥ - هل هل لدى بلدكم أي برامج محددة لوقاية الشباب من تجريب المنشطات الامفيتامينية؟ |
Defensa de los derechos del niño mediante la dirección del Sistema africano de prevención y protección contra el maltrato y abandono de los niños; | UN | الدعوة إلى حماية حقوق الطفل من خلال إدارته للشبكة الأفريقية لوقاية الطفل وحمايته من الإهمال وسوء المعاملة |
También son la mayor garantía de prevención eficaz del conflicto. | UN | كما أنها تمثل الضمانات الأساسية لوقاية ناجعة من الصراع. |
La aplicación de un sistema de prevención de la intoxicación de los niños por el plomo en los voivodados de Katowice y Legnica, basado en un sistema desarrollado por el Centro de Lucha contra las Enfermedades de los Estados Unidos de América; | UN | تنفيذ نظام لوقاية اﻷطفال من التسمم بمادة الرصاص في مقاطعتي كاتوفيس وليغينكا وذلك بالاعتماد على نظام مطور في مركز مكافحة اﻷمراض بالولايات المتحدة اﻷمريكية؛ |
Los Gobiernos, individualmente y agrupados, están obrando para proteger a sus pueblos de estas amenazas. | UN | وتعمل الحكومات، فرادى وجماعات، لوقاية شعوبها من هذه التهديدات. |
También se enviaron gafas protectoras, junto con guantes diseñados específicamente para proteger a los niños de heridas al golpear la piedra con el martillo. | UN | وأُرسلت نظارات لوقاية أعين الأطفال ومعها قفازات صُممت خصيصا لتناسب الأطفال وتقي أيديهم من الإصابة وهم يطرقون الأحجار. |
Muchos miembros dieron su visto bueno al proyecto y señalaron que era de utilidad para las organizaciones nacionales de Protección fitosanitaria. | UN | وأيد الكثير من الأعضاء محتوى مشروع المواصفة مؤشرين إلى أنها مفيدة للمنظمات الوطنية لوقاية النباتات. |
- Miembro del Comité Ejecutivo de la Asociación Turca para la prevención del Maltrato y Descuido de Niños | UN | عضو في اللجنة التنفيذية للجمعية التركية لوقاية الطفل من سوء المعاملة والإهمال |
También se han elaborado una política nacional para la prevención de la violencia y el maltrato cuyas víctimas son niños y el tratamiento de los agredidos y un plan de acción para víctimas discapacitadas de la violencia intrafamiliar. | UN | كما وضعت سياسة وطنية لوقاية وعلاج الأطفال ضحايا العنف وسوء المعاملة، وكذلك خطة عمل للمعوقين ضحايا العنف المنزلي. |
Julio de 2003 Aspectos destacados de medidas adoptadas por el ACNUR para prevenir la explotación de los refugiados | UN | لمحات بارزة عن بعض الإجراءات التي اتخذتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لوقاية اللاجئين من الاستغلال |
Observando que, en 1999, en la región de Macedonia oriental y Tracia se estableció un programa para prevenir el cáncer en la mujer, la oradora pregunta cuántas mujeres fueron estudiadas y cuáles eran las formas más comunes del cáncer en la mujer. | UN | وفي معرض الإشارة إلى أنه قد تم إنشاء برنامج لوقاية النساء من السرطان، في منطقة شرقي مقدونيا وتراسي في عام 1999، سألت عن عدد النساء اللاتي تم فحصهن وعن أكثر أشكال السرطان شيوعا بيـن النسـاء. |
Organización Europea y Mediterránea para la protección de las Plantas | UN | المنظمة الأوروبية والمتوسطية لوقاية النباتات |
La garantía de la tenencia de la tierra sería una medida importante para impedir que los agricultores sean despojados de sus tierras y, por ende, desplazados. | UN | وستشكل حماية حيازة اﻷراضي تدبيرا مهما لوقاية الفلاحين من نزع ملكية أراضيهم ومنعهم بذلك من النزوح. |
Del mismo modo, para evitar el debilitamiento del sistema inmunológico es preciso ingerir una cantidad suficiente de calorías, vitaminas y proteínas. | UN | وبالمثل، فإن الحصول على كمية كافية من العدد الإجمالي للسعرات الحرارية والفيتامينات والبروتينات ضروري لوقاية النظام المناعي من الضعف لدى الأشخاص. |
No obstante, los beligerantes, lejos de tomar medidas para salvaguardar a la población de Timor Oriental, le exigieron alimentos, refugio, transporte, información y protección. | UN | ومع ذلك، فإن المحاربين، وإن كانوا لم يتخذوا تدابير لوقاية سكان تيمور الشرقية، إلا أنهم قدموا لهم اﻷغذية والمأوى والمواصلات والحماية. |
De acuerdo con ésta, se ha designado organismo principal al UNFPA para proporcionar información y educación, programación en cuanto al uso de los preservativos, prevención para los jóvenes fuera de las escuelas y medidas de prevención dirigidas a los grupos vulnerables. | UN | وتبعا لذلك، تم تعيين الصندوق بوصفه الوكالة الرائدة لتوفير المعلومات والتثقيف، والبرامج المتعلقة بالرفالات، ووقاية الشباب خارج المدارس والجهود الموجهة لوقاية المجموعات الضعيفة. |