Grupo sobre " el Acuerdo de cesación del fuego entre el Gobierno y el PALIPEHUTU-FNL " Evariste Ndayishimiye | UN | الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار بين الحكومة وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنيين |
Gracias a una gestión de facilitación en que participaron las Naciones Unidas, se firmaron acuerdos de cesación del fuego entre el Gobierno de Transición y tres de los cuatro grupos armados, y se estableció una Comisión Mixta de Cesación del Fuego. | UN | كما أن جهود التيسير التي تشارك فيها الأمم المتحدة أفضت إلى توقيع اتفاقات لوقف إطلاق النار بين الحكومة الانتقالية وثلاث من الجماعات المسلحة الأربع وإنشاء لجنة مشتركة لوقف إطلاق النار. |
Deseo hacer un hincapié particular en el caso de Burundi, donde se concertaron acuerdos de cesación del fuego entre el Gobierno de Transición y tres grupos armados. | UN | وأود على نحو خاص أن ابرز الحالة في بوروندي، حيث أبرمت اتفاقات لوقف إطلاق النار بين الحكومة الانتقالية وثلاث جماعات مسلحة. |
Se han firmado acuerdos de alto el fuego entre el Gobierno y 13 grupos étnicos armados, lo que representa un importante logro. | UN | 34 - تم الآن توقيع اتفاقات لوقف إطلاق النار بين الحكومة و 13 من الجماعات العرقية المسلحة، الأمر الذي يمثل إنجازا رئيسيا. |
1.1.1 Firma de un acuerdo general de cesación del fuego entre el Gobierno y el Frente Nacional de Liberación (FNL) | UN | 1-1 تم توقيع الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار بين الحكومة وجبهة التحرير الوطنية |
La intervención de la Comunidad de Países de Habla Portuguesa se alineó a la de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), lo que más tarde permitió la firma de un acuerdo de cesación del fuego entre el Gobierno y la junta militar, el cual allanó el camino a una solución negociada del conflicto. | UN | وقد سار تدخل الجماعة على الخط نفسه الذي سلكته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، مما سمح، في خاتمة المطاف، بالتوقيــع على اتفاق لوقف إطلاق النار بين الحكومة والعصبة العسكريــة، فتح الباب لتسويــة النزاع بالتفاوض. |
Acuerdo global de cesación del fuego entre el Gobierno de Transición de Burundi y el Consejo Nacional para la Defensa de la Democracia - Fuerzas de Defensa de la Democracia (CNDD-FDD) | UN | اتفاق شامل لوقف إطلاق النار بين الحكومة الانتقالية لبوروندي و حركة المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية |
Factores externos: Se celebrará un acuerdo general de cesación del fuego entre el Gobierno y el FNL, el ejército y la policía nacionales asumirán las funciones de seguridad y orden público, y los donantes proporcionarán la financiación necesaria para la reforma del sector de la seguridad y el programa de desarme, desmovilización y reintegración | UN | سيُبرم اتفاق شامل لوقف إطلاق النار بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية، وسيتولى الجيش والشرطة الوطنيان مهام الأمن وفرض سيادة القانون والنظام، وسيوفر المانحون ما يلزم من تمويل لإصلاح قطاع الأمن ولبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
- La situación política, en particular la firma de un acuerdo general de cesación del fuego entre el Gobierno y las Fuerzas Nacionales de Liberación (FNL), el 7 de septiembre de 2006; | UN | :: الحالة السياسية، بما في ذلك التوقيع على اتفاق شامل لوقف إطلاق النار بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية في 7 أيلول/سبتمبر 2006؛ |
Están en marcha algunas negociaciones sobre acuerdos de cesación del fuego entre el Gobierno y los grupos armados de la oposición, incluidos Yarmouk, Homs y Dar ' a. | UN | 11 - وهناك عدد من المفاوضات الجارية بشأن التوصل إلى اتفاقات لوقف إطلاق النار بين الحكومة وجماعات المعارضة المسلحة، بما في ذلك في اليرموك وحمص ودرعا. |
Angola El Comité se congratuló de la evolución positiva de la situación en Angola, caracterizada en particular por la firma, el 4 de abril de 2002, de un acuerdo de cesación del fuego entre el Gobierno de Angola y la UNITA. | UN | رحبت اللجنة بالتطور الإيجابي للوضع في أنغولا، ولا سيما التوقيع، في 4 نيسان/أبريل 2002، على اتفاق لوقف إطلاق النار بين الحكومة الأنغولية والاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا). |
Un acuerdo de cesación del fuego entre el Gobierno y los Tigres de Liberación del Eelam Tamil que entró en vigor a fines de febrero ha sentado las bases para negociaciones políticas directas que comenzarán en Tailandia la semana próxima. | UN | فقد تم التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار بين الحكومة وجبهة نمور تاميل إيلام للتحرير ودخل الاتفاق حيز التنفيذ في نهاية شباط/فبراير. وقد وضع الاتفاق أساس المفاوضات السياسية المباشرة والتي ستبدأ في تايلاند في الأسبوع القادم. |
20. Encomia a todas las partes en el conflicto de Burundi que han trabajado con ánimo constructivo con los mediadores internacionales y apoya los esfuerzos del Presidente del Gabón, Sr. Bongo, y del Vicepresidente de Sudáfrica, Sr. Zuma, que han conducido a lograr un acuerdo de cesación del fuego entre el Gobierno de transición y los grupos armados; | UN | 20- تثني على جميع أطراف النزاع في بوروندي الذين عملوا بطريقة بناءة مع الوسطاء الدوليين، وتدعم المبادرة التي قام بها رئيس غابون، السيد بونغو، ونائب رئيس جنوب أفريقيا، السيد زوما، والتي نجحت في التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار بين الحكومة الانتقالية والمجموعات المسلحة؛ |
Las iniciativas de paz encabezadas por la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) con la ayuda de las Naciones Unidas, la Unión Europea y el Gobierno de Ghana condujeron a la firma de un acuerdo de cesación del fuego entre el Gobierno y los dos movimientos rebeldes LURD y MODEL el 17 de junio de 2003. | UN | أما مبادرات السلام التي أطلقتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بدعم من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي وحكومة غانا فقد أدت إلى توقيع اتفاق، في 17 حزيران/يونيه 2003 لوقف إطلاق النار بين الحكومة وحركتي المتمردين جبهة الليبيريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية وحركة الديمقراطية في ليبيريا. |
En espera de que se concluya un acuerdo amplio de cesación del fuego entre el Gobierno y las FNL, la ONUB podría, si lo solicitase el Gobierno, ayudar en la elaboración y ejecución de los procedimientos de desarme de los combatientes de las FNL. | UN | 70 - ويمكن لعملية الأمم المتحدة، ريثما يبرم اتفاق شامل لوقف إطلاق النار بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية، ورهنا بتقديم الحكومة لطلب آخر بذلك، أن تساعد في وضع إجراءات نزع سلاح مقاتلي قوات التحرير الوطنية وتنفيذها. |
b) La situación política, en particular la firma de un acuerdo general de cesación del fuego entre el Gobierno y las Fuerzas Nacionales de Liberación (FNL) el 7 de septiembre de 2006; | UN | (ب) الحالة السياسية، بما في ذلك التوقيع على اتفاق شامل لوقف إطلاق النار بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية في 7 أيلول/سبتمبر 2006؛ |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir el Acuerdo global de cesación del fuego entre el Gobierno de Transición de Burundi y el Consejo Nacional para la Defensa de la Democracia - Fuerzas de Defensa de la Democracia firmado el 16 de noviembre de 2003 en Dar es Salaam (República Unida de Tanzanía) (véase el anexo). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوافيكم بالاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار بين الحكومة الانتقالية لبوروندي وحركة المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية، الموقع في دار السلام بجمهورية تنزانيا المتحدة، في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 (انظر المرفق). |
7. Los participantes en la vigésima Cumbre Regional de Dar-es-Salaam (16 de noviembre de 2003) aprobaron los Protocolos de Pretoria y asistieron a la firma del Acuerdo global de alto el fuego entre el Gobierno de transición y el CNDD-FDD, fijando las modalidades de aplicación de todos los acuerdos firmados entre las partes. | UN | 7- وقد وافق المشاركون في مؤتمر قمة دار السلام الإقليمي العشرين (16 تشرين الثاني/نوفمبر 2003) على بروتوكولي بريتوريا وساعدوا في التوقيع على الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار بين الحكومة الانتقالية ومجلس الدفاع عن الديمقراطية، محددين أساليب تنفيذ جميع الاتفاقات الموقعة بين الطرفين. |