También deseo referirme a la cuestión de Lockerbie y expresar nuestra satisfacción respecto de la reciente evolución positiva de la situación debido al consentimiento de las partes en esa controversia que aún no se ha solucionado. | UN | كما أشير إلى قضية لوكيربي ﻷعبر عن ارتياحنا ﻷن اﻷمور تحركت بالفعل بإيجاب وقبول من أطراف النزاع الذي لم يبت فيه بعد. |
Medidas coercitivas contra la Gran Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista en razón de la controversia relativa al caso de Lockerbie | UN | تاسعاً : الإجراءات القسرية التي تتعرض لها الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى بسبب النزاع حول قضية لوكيربي |
Pérdidas y medidas derivadas de la controversia relativa al asunto de Lockerbie | UN | معالجة الأضرار والإجراءات المترتبة عن النزاع حول قضية لوكيربي. |
Pérdidas y medidas resultantes de la controversia relativa al asunto de Lockerbie | UN | معالجة الأضرار والإجراءات المترتبة عن النزاع حول قضية لوكيربي |
De no haber sido por la tiranía y la arrogancia del poder, un problema como el del Lockerbie no se habría planteado en las Naciones Unidas. | UN | فلــولا الطغيان وغطرســة القــوة، لمـا كان لمشكلـة مثــل مشــكلة لوكيربي أن تشهــدها أروقة اﻷمم المتحـدة. |
10. Pérdidas y medidas resultantes de la controversia relativa al asunto de Lockerbie | UN | معالجة الأضرار والإجراءات المترتبة على النزاع حول قضية لوكيربي |
Reafirmando los peligros que plantea para la paz y la seguridad en África, sobre todo para las zonas del África septentrional y el Mediterráneo, la posibilidad de que la controversia de Lockerbie continúe sin que se llegue a una solución satisfactoria para todas las partes, | UN | وإذ يعيد تأكيد ما يشكله استمرار أزمة لوكيربي دون حل مرض لجميع اﻷطراف، من أخطار على اﻷمن والسلم في افريقيا، لا سيما في منطقتي شمال افريقيا والبحر اﻷبيض المتوسط، |
Al mismo tiempo, Burkina Faso afirma, a la par que el actual Presidente de la OUA, que hace falta hallar una solución a la controversia que mantienen Libia, los Estados Unidos y el Reino Unido con respecto a la tragedia de Lockerbie. | UN | وبالمثل، تؤكد بوركينا فاصو إلى جانب الرئيس الحالي لمنــظمة الوحدة اﻷفريقية، الحاجة إلى إيجاد حل للنزاع بين ليبيا والولايات المتحدة والمملكة المتحدة فيما يتعلق بمأساة لوكيربي. |
7. Reafirmamos que estamos dispuestos a resolver el problema de Lockerbie con arreglo a las propuestas presentadas. | UN | ٧ - نؤكد استعدادنا لحل مشكلة لوكيربي بالمقترحات المقدمة. |
De conformidad con las solicitudes recibidas de los Estados Miembros, los miembros acordaron convocar un debate público sobre la cuestión de Lockerbie a la luz de los recientes fallos de la Corte Internacional de Justicia sobre la cuestión. | UN | وبناء على الطلبات المقدمة من دول أعضاء، وافق اﻷعضاء على إجراء مناقشة علنية بشأن مسائل لوكيربي في ضوء اﻷحكام اﻷخيرة الصادرة عن محكمة العدل الدولية في هذا الموضوع. |
El 20 de marzo, el Consejo convocó una sesión oficial sobre la cuestión de Lockerbie. | UN | وفي ٢٠ آذار/ مارس عقد المجلس جلسة رسمية بشأن قضية لوكيربي. |
Entre los asuntos que se examinaron se contaron la situación relativa al Iraq, Somalia, las Comoras, la Jamahiriya Árabe Libia y el caso de Lockerbie, así como el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | وفي جملة المواضيع التي تم التطرق إليها الحالة في العراق والصومال وجزر القمر والجماهيرية العربية الليبية وقضية لوكيربي باﻹضافة إلى عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Como sabrá, el Tribunal escocés reunido en La Haya dio hoy su veredicto en la causa contra los dos acusados del crimen de Lockerbie. | UN | كما تعلمون، أصدرت المحكمة الاسكتلندية المعقودة في هولندا حكمها في الدعوى المرفوعة ضد الشخصين المتهمين بارتكاب جريمة لوكيربي. |
Murieron los 259 pasajeros y tripulantes que iban a bordo, y 11 residentes de Lockerbie donde cayeron los restos del avión. | UN | وقُتل الركاب وأفراد الطاقم الذين كانوا على متن الطائرة البالغ عددهم 259 شخصا، و 11 من سكان لوكيربي التي سقط فيها الحطام. |
Medidas coercitivas y amenazas contra la Gran Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista en razón de la controversia relativa al caso de Lockerbie | UN | الإجراءات القسرية والتهديدات التي تتعرض لها الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى بسبب النزاع حول قضية لوكيربي |
Pérdidas y medidas resultantes de la controversia relativa al asunto de Lockerbie | UN | تاسعا - معالجة الأضرار والإجراءات المترتبة عن النزاع حول قضية لوكيربي |
Reparación de los daños y las medidas resultantes de la controversia sobre el asunto de Lockerbie | UN | معالجة الأضرار والإجراءات المترتبة عن النزاع حول قضية " لوكيربي " |
Pérdidas y medidas resultantes de la controversia relativa al asunto de Lockerbie | UN | 8 - معالجة الأضرار والإجراءات المترتبة عن النزاع حول قضية لوكيربي |
La mayoría, además, se refiere a las causas contenciosas atinentes a las Cuestiones relacionadas con la interpretación y la aplicación del Convenio de Montreal de 1971, planteadas de resultas del incidente aéreo de Lockerbie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشير الأغلبية إلى قضايا التنازع المتعلقة بمسائل تفسير وتطبيق اتفاقية مونتريال لعام 1971 الناجمة عن حادثة لوكيربي الجوية. |
Los acontecimientos posteriores, entre ellos la voladura del avión Kanishka de la compañía Air India y del vuelo de Pan Am sobre Lockerbie y los recientes ataques con bombas en Nairobi y Dar es Salam, no han hecho sino confirmar la certeza de esa opinión. | UN | وأثبتت صحة هذا الحكم اﻷحداث التي وقعت منذ ذلك الحين بما فيها نسف طائرة كانشكا التابعة للخطوط الهندية وطائرة بان آم فوق لوكيربي والتفجيرات اﻷخيرة في نيروبي ودار السلام. |