ويكيبيديا

    "لولايتها أو لسيطرتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su jurisdicción o control
        
    • su jurisdicción o bajo su control
        
    • jurisdicción o el control del Estado
        
    Al 3 de diciembre de 2004, 50 Estados Partes habían notificado la existencia de zonas bajo su jurisdicción o control en que había, o se sospechaba que había, minas antipersonal. UN وبحلول 3 كانون الأول/ديسمبر 2004، قامت 50 دولة طرفاً بالإبلاغ عن مناطق خاضعة لولايتها أو لسيطرتها تحتوي أو يشتبه في أنها تحتوي ألغاماً مضادة للأفراد.
    Teniendo presente además que la libertad de los Estados de realizar o permitir actividades en su territorio o en otros lugares bajo su jurisdicción o control no es ilimitada, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن حرية الدول في القيام أو السماح بالقيـام بأنشطة على أراضيها أو في غيرها من الأماكن التي تخضع لولايتها أو لسيطرتها ليست حرية غير محدودة،
    Teniendo presente también el principio de la soberanía permanente de los Estados sobre los recursos naturales que se encuentran en su territorio o en otros lugares bajo su jurisdicción o control, UN وإذ تضع في اعتبارها مبدأ سيادة الدول الدائمة على الموارد الطبيعية الموجودة على أراضيها أو الخاضعة لولايتها أو لسيطرتها بشكل آخر،
    Teniendo presente además que la libertad de los Estados de realizar o permitir actividades en su territorio o en otros lugares bajo su jurisdicción o control no es ilimitada, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن حرية الدول في القيام أو السماح بالقيـام بأنشطة على أراضيها أو على أراض تخضع لولايتها أو لسيطرتها ليست حرية غير محدودة،
    1. El artículo IV de la Convención obliga a cada Estado parte a adoptar " las medidas necesarias para prohibir y prevenir el desarrollo, la producción, el almacenamiento, la adquisición o la retención " de armas biológicas " en el territorio de dicho Estado, bajo su jurisdicción o bajo su control en cualquier lugar " . UN 1- تطلب المادة الرابعة من الاتفاقية إلى كل دولة من الدول الأطراف في الاتفاقية أن " تتخذ كل التدابير اللازمة لحظر ومنع استحداث أو إنتاج أو تخزين أو اقتناء أو حفظ " أسلحة بيولوجية " ضمن إقليمها أو في أي مكان خاضع لولايتها أو لسيطرتها أينما كان " .
    Medida Nº 6: Adoptar todas las medidas apropiadas para prevenir y reprimir las violaciones de la Convención y sus Protocolos anexos por personas o en territorios bajo su jurisdicción o control. UN الإجراء 6: اتخاذ كل الإجراءات المناسبة لمنع وقمع انتهاكات الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها من قبل أشخاص خاضعين لولايتها أو لسيطرتها أو على الأراضي الخاضعة لولايتها أو سيطرتها.
    Cada Estado Parte adoptará las medidas siguientes respecto de todas las armas nucleares que posea o le pertenezcan o que estén bajo su jurisdicción o control: UN ٢ - تتخذ كل دولة طرف التدابير الثالثة فيما يتعلق بكل اﻷسلحة النووية التي تملكها أو تحوزها أو التي تخضع لولايتها أو لسيطرتها:
    Se manifestó que era cada vez más necesario contar con normas claras que limitaran la discreción con que los Estados interpretaban y cumplían ciertas obligaciones, especialmente las que aportaban a que las actividades llevadas a cabo en zonas bajo su jurisdicción o control no causaran daños a otros Estados o a zonas situadas más allá de los límites de su jurisdicción nacional. UN وذكر أن ثمة حاجة متزايدة إلى قواعد واضحة تحد من الطابع التقديري الذي تفسر وتتقيد به الدول بالتزامات معينة، ولا سيما الالتزامات التي تستهدف ضمان ألا تتسبب اﻷنشطة التي تضطلع بها الدول في المناطق الخاضعة لولايتها أو لسيطرتها في اﻹضرار بدول أخرى أو بمناطق تقع خارج نطاق ولايتها الوطنية.
    Se manifestó que era cada vez más necesario contar con normas claras que limitaran la discrecionalidad con que los Estados interpretaban y cumplían ciertas obligaciones, especialmente las que apuntaban a que las actividades llevadas a cabo en zonas bajo su jurisdicción o control no causaran daños a otros Estados o a zonas situadas más allá de los límites de su jurisdicción nacional. UN وذكر أن ثمة حاجة متزايدة إلى قواعد واضحة تحد من الطابع التقديري الذي تفسر وتتقيد به الدول بالتزامات معينة ولا سيما الالتزامات التي تستهدف ضمان ألا تتسبب اﻷنشطة التي تضطلع بها الدول في المناطق الخاضعة لولايتها أو لسيطرتها في اﻹضرار بدول أخرى أو بمناطق تقع خارج نطاق ولايتها الوطنية.
    Ese avance pone de manifiesto la vigorosa determinación de la amplia mayoría de los Estados de no realizar explosiones de ensayo de armas nucleares o cualesquiera otras explosiones nucleares, y de prohibir y prevenir cualquier explosión nuclear de esa índole en cualquier lugar sometido a su jurisdicción o control. UN ويبيّن هذا التقّدم تصميم أغلبية الدول الهائلة القوي على الامتناع عن القيام بأي تفجيرات تجارب نووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، وعلى حظر ومنع أي تفجيرات نووية من هذا القبيل في أي مكان خاضع لولايتها أو لسيطرتها.
    Ese avance pone de manifiesto la vigorosa determinación de la amplia mayoría de los Estados de no realizar explosiones de ensayo de armas nucleares o cualesquiera otras explosiones nucleares, y de prohibir y prevenir cualquier explosión nuclear de esa índole en cualquier lugar sometido a su jurisdicción o control. UN ويبيّن هذا التقّدم تصميم أغلبية الدول الهائلة القوي على الامتناع عن القيام بأي تفجيرات تجارب نووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، وعلى حظر ومنع أي تفجيرات نووية من هذا القبيل في أي مكان خاضع لولايتها أو لسيطرتها.
    Ese avance pone de manifiesto la vigorosa determinación de la amplia mayoría de los Estados de no realizar explosiones de ensayo de armas nucleares o cualesquiera otras explosiones nucleares, y de prohibir y prevenir cualquier explosión nuclear de esa índole en cualquier lugar sometido a su jurisdicción o control. UN ويبيّن هذا التقّدم التصميم القوي لدى الأغلبية الكبرى من الدول على الامتناع عن القيام بأي تفجيرات تجارب نووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، وعلى حظر ومنع أي تفجيرات نووية من هذا القبيل في أي مكان خاضع لولايتها أو لسيطرتها.
    Con arreglo al artículo 4 de la Convención sobre Municiones en Racimo, Zambia debe terminar la limpieza de todas las zonas contaminadas por los restos de municiones en racimo bajo su jurisdicción o control para el 1 de agosto de 2020. UN مطلوب من زامبيا، بموجب المادة 4 من اتفاقية الذخائر العنقودية، أن تكمل تطهير كل المناطق الخاضعة لولايتها أو لسيطرتها والملوثة بمخلفات الذخائر العنقودية بحلول 1 آب/أغسطس 2020.
    74. Desde la Primera Conferencia de Examen, Etiopía, un Estado que tiene bajo su jurisdicción o control zonas en las que hay minas antipersonal, ratificó la Convención y Guatemala y Suriname indicaron oficiosamente que habían cumplido las obligaciones del artículo 5. UN 74- منذ المؤتمر الاستعراضي الأول، صدقت على الاتفاقية إثيوبيا - التي هي دولة بها مناطق خاضعة لولايتها أو لسيطرتها مزروعة بالألغام المضادة للأفراد - وأوضحت غواتيمالا وسورينام أنهما أوفتا بالتزاماتهما بموجب المادة 5.
    En primer lugar, por lo que se refiere a la definición de " Estado afectado " , propone insertar una referencia al territorio sometido a la jurisdicción del Estado o al territorio sometido a su jurisdicción o control. UN فأولاً، فيما يتعلق بتعريف " الدولة المتأثرة " ، اقترحت أن تُضاف إشارة إلى الأراضي التي تخضع لولايتها أو الأراضي التي تخضع لولايتها أو لسيطرتها [ " territorio sometido a su jurisdicción " o " territorio sometido a su jurisdicción o control " ].
    En vista de los casos flagrantes de tortura que han tenido lugar recientemente en Guantánamo, Abu Grahib y en otros lugares, así como de la práctica de la " entrega " que consiste en transferir a detenidos para que sean interrogados en otros lugares en el marco de " procedimientos especiales " , sería preferible optar por una redacción más completa, como " en cualquier territorio o lugar sujeto a su jurisdicción o control " . UN وبالنظر إلى حالات التعذيب الصارخة التي وقعت مؤخراً في معتقل غوانتانامو وسجن أبو غريب وغيرهما، وممارسة عملية تسليم الأشخاص، حيث يتم إرسال السجناء إلى أماكن أخرى لاستجوابهم بموجب " إجراءات خاصة " ، فقد يكون من الأفضل وضع صياغة أكثر شمولاً، مثل " في أي إقليم أو مكان يخضع لولايتها أو لسيطرتها " .
    65. En la Cumbre de Cartagena se acordó que los Estados partes que hubieran informado de la existencia de zonas minadas bajo su jurisdicción o control harían todo lo posible por identificar, si todavía no lo habían hecho, los perímetros exactos de las ubicaciones de todas las zonas bajo su jurisdicción o control en las que se supiera o se sospechara que había emplazadas minas antipersonal, y comunicar esta información. UN 65- واتُفق في مؤتمر قمة كارتاخينا على أن الدول الأطراف التي أبلغت عن مناطق ملغومة خاضعة لولايتها أو لسيطرتها ستبذل قصارى جهدها لكي تحدد، تحديداً دقيقاً قدر الإمكان، محيط ومواقع جميع المناطق الخاضعة لولايتها أو سيطرتها والتي يُعرف أنها مزروعة بالألغام المضادة للأفراد، أو يشتبه في أنها كذلك، إن لم تكن فعلت ذلك أصلاً، وتبلِّغ هذه المعلومات.
    Además, los Estados Partes que han informado de la existencia de zonas minadas bajo su jurisdicción o control que aún no lo hayan hecho harán todo lo posible por identificar urgentemente todas las zonas en las que haya minas antipersonal, formular y aplicar urgentemente planes nacionales, y dar a conocer sus problemas, planes, avances y prioridades de asistencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعهدت الدول الأطراف التي أبلغت أن لديها مناطق ملغومة تخضع لولايتها أو لسيطرتها بأن تبذل قصارى جهدها، في حال لم تفعل ذلك بعد، لتحديد جميع المناطق المزروعة ألغاماً مضادة للأفراد على سبيل السرعة، وأن تعجل بوضع وتنفيذ خطط وطنية، وأن تبلغ عما تواجهه من مشاكل وتضعه من خطط وتحرزه من تقدم وتحدده من أولويات في مجال المساعدة([35]).
    " Cada Estado Parte en la presente Convención adoptará, en conformidad con sus procedimientos constitucionales, las medidas necesarias para prohibir y prevenir el desarrollo, la producción, el almacenamiento, la adquisición o la retención de los agentes, toxinas, armas, equipos y vectores especificados en el artículo 1 de la Convención en el territorio de dicho Estado, bajo su jurisdicción o bajo su control en cualquier lugar. " UN " تتخذ كل دولة من الدول الأطراف في هذه الاتفاقية، وفقاً لإجراءاتها الدستورية، كل التدابير اللازمة لحظر ومنع استحداث أو إنتاج أو تخزين أو اقتناء أو حفظ العوامل والتكسينات والأسلحة والمعدات ووسائل الإيصال المعينة في المادة الأولى من هذه الاتفاقية ضمن إقليمها أو في أي مكان خاضع لولايتها أو لسيطرتها أينما كان. " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد