Una tarea estrechamente vinculada al cumplimiento de su mandato de garantizar la protección internacional de los refugiados es la prestación de asistencia humanitaria a las personas de que se ocupa el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. | UN | ويتصل بصورة وثيقة مع ممارسة المفوضية لولايتها المتمثلة في ضمان الحماية الدولية للاجئين، تقديم المساعدة اﻹنسانية لﻷشخاص الذين يدخلون ضمن اهتمام مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
Una tarea estrechamente vinculada al cumplimiento de su mandato de garantizar la protección internacional de los refugiados es la prestación de asistencia humanitaria a las personas de que se ocupa el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. | UN | ويتصل بصورة وثيقة مع ممارسة المفوضية لولايتها المتمثلة في ضمان الحماية الدولية للاجئين، تقديم المساعدة اﻹنسانية لﻷشخاص الذين يدخلون ضمن اهتمام مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
La secretaría sólo ha podido mantener en 2004-2005 con carácter temporal e irregular el equipo básico de personal profesional que le ha permitido cumplir con eficacia su mandato de proporcionar una asistencia mayor al pueblo palestino. | UN | فالأمانة لم تستطع أن تحتفظ في الفترة 2004-2005، وعلى أساس مؤقت وغير عادي، إلا بالموارد الأساسية من الموظفين الفنيين لكي تستجيب بفعالية لولايتها المتمثلة في تقديم مساعدة مكثفة إلى الشعب الفلسطيني. |
En el cumplimiento de su mandato de desarmar a las facciones e imponer una cesación del fuego, la ONUSOM II tenía perfecto derecho a inspeccionar esos depósitos. | UN | وقد كانت عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال مخولة كل الحق في إجراء عمليات تفتيش على المواقع المأذون بتخزين اﻷسلحة فيها، وذلك في إطار تنفيذها لولايتها المتمثلة في تجريد الفصائل من السلاح وإنفاذ وقف إطلاق النار. |
El Seminario fue convocado por el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino de conformidad con su mandato de promover el apoyo y la asistencia internacionales al pueblo palestino durante el período de transición. | UN | وقد عقدت هذه الحلقة الدراسية اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف وفقا لولايتها المتمثلة في تشجيع تقديم الدعم الدولي والمساعدة الدولية الى الشعب الفلسطيني خلال فترة الانتقال. |
Tengo el honor de señalar a su atención el Seminario sobre la Asistencia al Pueblo Palestino, convocado por el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino de conformidad con su mandato de promover el apoyo y la asistencia internacionales al pueblo palestino durante el período de transición. | UN | يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى الحلقة الدراسية المعنية بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، التي عقدتها اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف وفقا لولايتها المتمثلة في تشجيع تقديم الدعم والمساعدة الدوليين للشعب الفلسطيني في الفترة الانتقالية. |
En el cumplimiento de su mandato de proporcionar asistencia al pueblo palestino en la esfera del desarrollo de los medios de difusión, el Departamento de Información Pública debe poner su empeño en garantizar la provisión de información rápida, imparcial y, sobre todo, exacta al pueblo palestino. | UN | وعند أدائها لولايتها المتمثلة في تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في ميدان تطوير وسائط الاعلام، ينبغي لادارة شؤون اﻹعلام أن تركز على كفالة تقديم اﻷنباء والمعلومات السريعة وغير المتحيزة، وقبل كل شيء، الدقيقة إلى الشعب الفلسطيني. |
Tengo el honor de señalar a su atención el Seminario sobre la Asistencia al Pueblo Palestino, convocado por el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino de conformidad con su mandato de promover el apoyo y la asistencia internacionales al pueblo palestino durante el período de transición. | UN | يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى الحلقة الدراسية المعنية بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، التي عقدتها اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف وفقا لولايتها المتمثلة في تشجيع تقديم الدعم والمساعدة الدوليين للشعب الفلسطيني في الفترة الانتقالية. |
Tengo el honor de señalar a su atención el seminario sobre asistencia al pueblo palestino, convocado por el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, de conformidad con su mandato de promover el apoyo y la asistencia internacionales al pueblo palestino en el período de transición. | UN | يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى الحلقة الدراسية المعنية بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، التي عقدتها اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف وفقا لولايتها المتمثلة في تشجيع تقديم الدعم والمساعدة الدوليين للشعب الفلسطيني في الفترة الانتقالية. |
El hecho de que no se haga una clara distinción entre los refugiados y los delincuentes no sólo entraña trágicas consecuencias para las decenas de miles de refugiados, sino que sigue obstaculizando el cumplimiento por parte del ACNUR de su mandato de protección internacional en la región. | UN | وباﻹضافة إلى العواقب المروعة بالنسبة لمئات اﻵلاف من اللاجئين، فإن عدم التمييز الواضح بين اللاجئين والعناصر المجرمة ما زال يعرقل أداء المفوضية السامية لولايتها المتمثلة في تقديم الحماية الدولية في المنطقة. |
A nivel central, la función de evaluación se ha ido debilitando con los años; con su plantilla actual de tres funcionarios del cuadro orgánico, no puede cumplir cabalmente su mandato de producir evaluaciones objetivas de la pertinencia, eficiencia, eficacia y efecto de las actividades de la Organización que puedan utilizar la Secretaría y los Estados Miembros. | UN | وعلى الصعيد المركزي، اعترى مهمة التقييم الضعف على مر السنوات؛ حيث أنها غير قادرة، بقوام موظفين مجموعه حاليا ثلاثة موظفين فنيين، على إنجاز كامل لولايتها المتمثلة في تقديم تقييمات موضوعية لمدى أهمية وكفاءة وفعالية وأثر أنشطة المنظمة لكي تستخدمها الأمانة العامة والدول الأعضاء. |
En particular, observó que, en muchos casos, el despliegue de tropas de la MONUC, de conformidad con su mandato de proteger a la población civil, había facilitado e incluso posibilitado el acceso humanitario y estabilizado la situación en lo que respecta a la seguridad, gracias a lo cual la MONUC había hecho una contribución importantísima a la protección de la población civil. | UN | ولاحظ بصفة خاصة أن بعثة الأمم المتحدة، بنشر قواتها، قد يسّرت في حالات عديدة وصول المساعدات الإنسانية أو مكّنت من ذلك، وساعدت في استقرار الحالة الأمنية، وذلك وفقاً لولايتها المتمثلة في حماية السكان المدنيين. |
Se aludió en concreto al Centro de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, dado su mandato de prestar asistencia a la Asamblea General y al Consejo Económico y Social para dirigir la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, establecer disposiciones comunes sobre las cuestiones pertinentes y acordar las medidas oportunas. | UN | وأشير بالتحديد إلى اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية نظرا لولايتها المتمثلة في مساعدة الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في توجيه تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات ووضع سياسات مشتركة بشأن القضايا ذات الصلة، والاتفاق على الإجراءات المناسبة. |
En el ejercicio 2014/15, se prevé que la UNMISS conserve sus diez oficinas estatales, reduzca el número global de bases de apoyo en los condados a nueve, y mantenga seis bases de operaciones de compañías, en consonancia con su mandato de proteger a los civiles. | UN | ومن المتوخى أن تحتفظ البعثة في الفترة 2014/2015 بمكاتب الولايات البالغ عددها 10 مكاتب، وأن تخفض العدد الكلي لقواعد دعم المقاطعات إلى تسع قواعد، وأن تستبقي ست قواعد من قواعد عمليات السرية، وفقا لولايتها المتمثلة في حماية المدنيين. |
2. La Comisión, reconociendo su mandato de examinar la suficiencia de los recursos financieros disponibles para la aplicación del Programa 21, decidió establecer, entre períodos de sesiones, un grupo de trabajo especial de composición abierta integrado por los gobiernos, que nombrarían a expertos para ayudar a la Comisión en las tareas siguientes: | UN | ٢ - وإدراكا من اللجنة لولايتها المتمثلة في استعراض كفاية الموارد المالية المتاحة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، فإنها قد قررت إنشاء فريق عامل مخصص مفتوح العضوية ينعقد فيما بين الدورات ويتألف من حكومات، تقوم بتسمية خبراء لمساعدة اللجنة في الاضطلاع بالمهام التالية: |
1. El Seminario de las Naciones Unidas sobre las Necesidades y Dificultades Administrativas, Financieras y de Gestión de los Palestinos fue convocado por el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, de conformidad con su mandato de promover el apoyo y la asistencia internacionales al pueblo palestino durante el período de transición. | UN | ألف - تنظيم الحلقة الدراسية ١ - عقدت اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف الحلقة الدراسية المعنية بالاحتياجات والتحديات اﻹدارية والتنظيمية والمالية الفلسطينية وفقا لولايتها المتمثلة في تشجيع تقديم الدعم الدولي والمساعدة الدولية الى الشعب الفلسطيني خلال فترة الانتقال. |
El Seminario sobre la Asistencia al Pueblo Palestino fue convocado por el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, de conformidad con su mandato de promover el apoyo y la asistencia internacionales al pueblo palestino durante el período de transición. | UN | ١ - عقدت اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف الحلقة الدراسية المعنية بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني وفقا لولايتها المتمثلة في تشجيع تقديم الدعم والمساعدة الدوليين للشعب الفلسطيني في الفترة الانتقالية. |
El Seminario sobre la Asistencia al Pueblo Palestino fue convocado por el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, de conformidad con su mandato de promover el apoyo y la asistencia internacionales al pueblo palestino durante el período de transición. | UN | ١ - عقدت اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف الحلقة الدراسية المعنية بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني وفقا لولايتها المتمثلة في تشجيع تقديم الدعم والمساعدة الدوليين للشعب الفلسطيني فـــي الفتـــرة الانتقالية. |
El Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino convocó el seminario sobre asistencia al pueblo palestino de conformidad con su mandato de promover el apoyo y la asistencia internacionales al pueblo palestino en el período de transición. | UN | ١ - عقدت اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف الحلقة الدراسية المعنية بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني وفقا لولايتها المتمثلة في تشجيع تقديم الدعم والمساعدة الدوليين للشعب الفلسطيني في الفترة الانتقالية. |
El Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, de conformidad con su mandato de promover el apoyo y la asistencia internacionales al pueblo palestino, organizó el Seminario de las Naciones Unidas sobre la Asistencia al Pueblo Palestino. | UN | 1 - عقدت اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف الحلقة الدراسية المعنية بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني وفقا لولايتها المتمثلة في تشجيع تقديم الدعم والمساعدة الدوليين للشعب الفلسطيني. |
El Grupo Especial de Tareas de Investigación ha seguido trabajando con arreglo a su mandato para investigar las denuncias que figuran en el informe del Senador Dick Marty, Relator Especial del Consejo de Europa, sobre el tráfico ilícito de órganos humanos. | UN | وواصلت فرقة العمل الخاصة التابعة للبعثة العمل وفقا لولايتها المتمثلة في التحقيق في المزاعم الواردة في تقرير المقرر الخاص لمجلس أوروبا، السناتور ديك، مارتي بشأن الاتجار غير المشروع بالأعضاء البشرية. |