Debemos fomentar en nuestros hijos un sentido de responsabilidad para que puedan crear sociedades que protejan y promuevan los derechos de todos los civiles. | UN | وعلينا أن ننمي في أطفالنا الحس بالمسؤولية ليتسنى لهم بناء مجتمعات تحمي حقوق جميع المدنيين وتعززها. |
El programa ha logrado aumentar el grado de sensibilización sobre la importancia y las ventajas del desarme, aumentar los conocimientos y desarrollar las aptitudes de los becarios para que puedan participar más activamente en las deliberaciones relativas a la limitación de los armamentos y el logro del desarme y en las negociaciones a todos los niveles. | UN | لقد نجح البرنامج في زيادة الوعي بأهمية نزع السلاح وفوائده وساهم في تعزيز معارف ومهارات الحاصلين على الزمالات، ليتسنى لهم أن يشاركوا بهمة أكبر في مداولات ومفاوضات نزع السلاح على جميع المستويات. |
Se alienta a las delegaciones a que traigan sus propios ordenadores portátiles, tabletas u otros dispositivos móviles para acceder a los documentos oficiales y las declaraciones en el portal PaperSmart de la Junta Ejecutiva. | UN | ويشجع أعضاء الوفود على جلب حواسيبهم المحمولة أو لوحاتهم الإلكترونية و/أو أجهزتهم المحمولة الأخرى ليتسنى لهم الحصول على الوثائق الرسمية والبيانات من بوابة PaperSmart الخاصة بالمجلس التنفيذي. |
Se alienta a las delegaciones a que traigan sus propios ordenadores portátiles, tabletas u otros dispositivos móviles para acceder a los documentos oficiales y las declaraciones en el portal PaperSmart de la Junta Ejecutiva. | UN | ويشجع أعضاء الوفود على جلب حواسيبهم المحمولة أو لوحاتهم الإلكترونية و/أو أجهزتهم المحمولة الأخرى ليتسنى لهم الحصول على الوثائق الرسمية والبيانات من بوابة PaperSmart الخاصة بالمجلس التنفيذي. |
Es menester también impartirles una formación antes de entrar en funciones y luego, una formación permanente, en particular en el ámbito de los derechos humanos, a fin de que puedan incorporar a su jurisprudencia las normas internacionales sobre los derechos fundamentales. | UN | ولا بد كذلك أن يتلقى هؤلاء تدريباً قبل تولي وظائفهم، ثم تدريباً دائماً في وقت لاحق، خاصة في ميدان حقوق اﻹنسان ليتسنى لهم إدماج القواعد الدولية المتعلقة بالحقوق اﻷساسية في أحكام القضاء التي يستندون إليها. |
También se necesitaban recursos suficientes para poder poner en práctica las iniciativas aprobadas durante la reunión, entre ellas las que requería el nuevo Comité de Coordinación. | UN | هذا وتدعو الحاجة إلى توفير موارد كافية ليتسنى لهم تنفيذ المبادرات المعتمدة خلال الاجتماع، بما فيها تلك التي تطلبها لجنة التنسيق الجديدة. |
Los otros casos enumerados en el anexo I son igualmente importantes y asimismo causan grave preocupación a la Unión Europea, que exhorta a los gobiernos afectados a hacer todo lo posible por asegurar dentro de sus países el respeto por las prerrogativas e inmunidades de los funcionarios civiles, de modo que puedan ejercer sus funciones sin temores ni limitaciones. | UN | أما الحالات اﻷخرى المبينة بالمرفق اﻷول فهي مهمة بالقدر نفسه وتدعو أيضا إلى شدة قلق الاتحاد اﻷوروبي، الذي يدعو الحكومات المشاركة في اﻷمر إلى بذل قصارى جهودها لضمان تحقق الاحترام في جميع البلدان لمزايا وحصانات الموظفين المدنيين، ليتسنى لهم أن يمارسوا وظائفهم دون تخوف أو قيود. |
Debemos dar una mayor libertad a nuestros ciudadanos para que puedan usarla en la corrección de las injusticias y las violaciones que obstaculizan la plena realización de los derechos humanos para todos. | UN | يجب علينا أن نعطي مواطنينا قدرا أكبر من الحرية ليتسنى لهم استعمالها في تقويم المظالم والانتهاكات التي تقف حائلا دون تحقيق حقوق الإنسان للجميع. |
La sostenibilidad de las mejoras individuales implica prestar a los niños el apoyo adecuado para que puedan disfrutar de sus derechos durante la juventud y la adultez, lo que requiere del apoyo jurídico, financiero y normativo apropiado. | UN | وتعني استدامة التحسينات الفردية توفير الدعم المناسب للأطفال ليتسنى لهم التمتع بحقوقهم حتى مرحلة الشباب والبلوغ. ويتطلب ذلك الدعم المناسب من الناحيتين القانونية والمالية وعلى صعيد السياسات. |
El objetivo general de la Estrategia es capacitar a las personas con discapacidad para que puedan disfrutar de todos sus derechos y beneficiarse plenamente de una participación en la economía y la sociedad europeas en condiciones de igualdad con las demás personas. | UN | أما الهدف العام للاستراتيجية فهو زيادة قدرات الأشخاص ذوي الإعاقة ليتسنى لهم التمتع بكامل حقوقهم والمشاركة في المجتمع والحياة الاقتصادية على قدم المساواة مع الآخرين. |
Bahrein concede asimismo gran importancia al bienestar de los discapacitados. Ha construido un centro nacional de readaptación para las personas con discapacidad y se ocupa de brindarles todas las facilidades para que puedan participar plenamente en la vida de la sociedad. | UN | ٦٣ - ويولي البحرين أيضا أهمية كبيرة للعناية بفئة المعوقين وأنشأ مركزا وطنيا ﻹعادة تأهيل المعوقين كما يحرص البحرين على تقديم كل التسهيلات اللازمة لهم ليتسنى لهم القيام بدورهم في المجتمع على أكمل وجه. |
Los países del Grupo de los Ocho (G-8) adiestrarán a 75.000 soldados de mantenimiento de la paz -- inicialmente procedentes de África -- para que puedan efectuar operaciones en ese continente y en otras partes. | UN | وستقوم مبدئيا مجموعة البلدان الثمانية بتدريب 000 75 من حفظة السلام من أبناء أفريقيا - ليتسنى لهم القيام بتلك العمليات في تلك القارة وفي أماكن أخرى. |
Se alienta a las delegaciones a que traigan sus propios ordenadores portátiles, tabletas u otros dispositivos móviles para acceder a los documentos oficiales y las declaraciones en el portal PaperSmart de la Junta Ejecutiva. | UN | ويشجع أعضاء الوفود على جلب حواسيبهم المحمولة أو لوحاتهم الإلكترونية و/أو أجهزتهم المحمولة الأخرى ليتسنى لهم الحصول على الوثائق الرسمية والبيانات من بوابة PaperSmart الخاصة بالمجلس التنفيذي. |
Se alienta a las delegaciones a que traigan sus propios ordenadores portátiles, tabletas u otros dispositivos móviles para acceder a los documentos oficiales y las declaraciones en el portal PaperSmart de la Junta Ejecutiva. | UN | ويشجع أعضاء الوفود على جلب حواسيبهم المحمولة أو لوحاتهم الإلكترونية و/أو أجهزتهم المحمولة الأخرى ليتسنى لهم الحصول على الوثائق الرسمية والبيانات من بوابة PaperSmart الخاصة بالمجلس التنفيذي. |
Se alienta a las delegaciones a que traigan sus propios ordenadores portátiles, tabletas u otros dispositivos móviles para acceder a los documentos oficiales y las declaraciones en el portal PaperSmart de la Junta Ejecutiva, en el sitio web de ONU-Mujeres. | UN | ويشجع أعضاء الوفود على جلب حواسيبهم المحمولة أو لوحاتهم الإلكترونية و/أو أجهزتهم المحمولة الأخرى ليتسنى لهم الحصول على الوثائق الرسمية والبيانات من بوابة PaperSmart الخاصة بالمجلس التنفيذي. |
Se alienta a las delegaciones a que traigan sus propios ordenadores portátiles, tabletas u otros dispositivos móviles para acceder a los documentos oficiales y las declaraciones en el portal PaperSmart de la Junta Ejecutiva, en el sitio web de ONU-Mujeres. | UN | ويشجع أعضاء الوفود على جلب حواسيبهم المحمولة أو لوحاتهم الإلكترونية و/أو أجهزتهم المحمولة الأخرى ليتسنى لهم الحصول على الوثائق الرسمية والبيانات من بوابة PaperSmart الخاصة بالمجلس التنفيذي. |
Se alienta a las delegaciones a que traigan sus propios ordenadores portátiles, tabletas u otros dispositivos móviles para acceder a los documentos oficiales y las declaraciones en el portal PaperSmart de la Junta Ejecutiva, en el sitio web de ONU-Mujeres. | UN | ويشجع أعضاء الوفود على جلب حواسيبهم المحمولة أو لوحاتهم الإلكترونية و/أو أجهزتهم المحمولة الأخرى ليتسنى لهم الحصول على الوثائق الرسمية والبيانات من بوابة PaperSmart الخاصة بالمجلس التنفيذي. |
Sin embargo, Angola invita a los inmigrantes expulsados a cumplir las normas de inmigración establecidas a fin de que puedan regresar legalmente al país y contribuir a su progreso. | UN | ومع ذلك، دعت أنغولا المهاجرين المطرودين إلى التقيد بقوانين الهجرة القائمة ليتسنى لهم العودة إلى البلد بصورة قانونية والمساهمة في تقدمها. |
Los funcionarios de policía también reciben capacitación sobre derechos humanos, a fin de que puedan defender los principios de los derechos humanos en su relación con el público, con independencia del género, y garantizar en la práctica los principios de la no discriminación. | UN | ويتلقى ضباط الشرطة أيضاً تدريباً في مجال حقوق الإنسان ليتسنى لهم الدفاع عن مبادئ حقوق الإنسان في تعاملاتهم مع الجمهور بغض النظر عن نوع الجنس والتأكيد بشكل عملي على مبادئ عدم التمييز. |
Sin embargo, su efectividad es limitada, ya que necesitan financiación y apoyo técnico para poder atender adecuadamente las necesidades existentes. | UN | بيد أن فعاليتهم محدودة، مما يتطلب التمويل والدعم التقني ليتسنى لهم الاستجابة على نحو كاف. |
También pedí a los representantes de las comunidades minoritarias que se incorporaran a las instituciones y trabajaran en ellas para poder obtener los beneficios que se les ofrecen. | UN | وطلبتُ أيضا من ممثلي طوائف الأقليات الانضمام إلى المؤسسات والعمل من خلالها ليتسنى لهم الفـوز بالمنافع التي تقدمها هذه المؤسسات. |
El objetivo principal de los equipos de tareas es prestar apoyo desde la sede a los coordinadores residentes y al equipo de las Naciones Unidas en el país de modo que puedan ayudar eficazmente a los gobiernos y a las instituciones nacionales en el cumplimiento de los objetivos y compromisos de las conferencias. | UN | والهدف الرئيسي لهذه الفرق العاملة هو كفالة تقديم الدعم على مستوى المقر إلى المنسقين المقيمين واﻷفرقة القطرية التابعة لﻷمم المتحدة في كل بلد ليتسنى لهم تقديم مساعدة فعالة إلى الحكومات والمؤسسات الوطنية في سعيها إلى تحقيق أهداف المؤتمرات والوفاء بالتزاماتها. |