De las facturas se desprende que la Prokon pagó 21.208.000 libras turcas. | UN | وتفيد الفواتير أن الشركة أنفقت ٠٠٠ ٢٠8 ٢١ ليرة تركية. |
Mi hija llevará consigo una dote de 500 libras turcas. | Open Subtitles | ابنتي يجب أن تأتي اليك و معها 500 ليرة تركية |
En el segundo juicio, el tribunal condenó a Dogu Perincek a dos años de prisión y a una multa de 50 millones de libras turcas, por los mismos motivos que en el primer juicio. | UN | وعقب إجراء المحاكمة الثانية، حكمت المحكمة، بالاستناد إلى نفس اﻷسس، على ضوغو بيريندجيك بالسجن لمدة سنتين وبغرامة قدرها ٠٥ مليون ليرة تركية. |
En una petición de modificación, la autora elevó su reivindicación a 19.424,14 liras turcas. | UN | ورفعت قيمة التعويض المطلوب، بموجب التماس تعديل، إلى 424.14 19 ليرة تركية. |
La suma de 549 millones de liras turcas se pagará a su debido tiempo. | UN | ومن المقرر دفع مبلغ 549 مليون ليرة تركية في الوقت المناسب. |
En el caso de sociedades, la cuantía del crédito puede llegar a 2.500 millones de libras turcas y en el caso de una sociedad con un empresario principal al frente, la cuantía del crédito se eleva hasta 5.000 millones de LT. | UN | وفي حالة التشارك، يزاد مبلغ القرض إلى ٢,٥ من بلايين الليرات التركية، ويزاد إلى ٥ بلايين ليرة تركية في حالة التشارك مع منظم كبير للمشاريع. |
Se precisó que la condena a cinco meses de prisión y a una multa de 250.000 libras turcas había sido suspendida porque el acusado se comprometió a no repetir su intervención en el futuro. | UN | وأوضح أن الحكم الصادر بالسجن لمدة خمسة أشهر وبدفع غرامة قدرها ٠٠٠ ٠٥٢ ليرة تركية علق بسبب التزام المتهم بعدم تكرار تدخله في المستقبل. |
- Emisión de una moneda conmemorativa de plata con el emblema del centenario del COI; emisión de un sello postal conmemorativo; puesta en circulación de nuevas monedas de 10.000 libras turcas con el emblema del Año | UN | - إصدار قطعة نقود فضية تذكارية تحمل شعار الذكرى السنوية المائة للجنة اﻷوليمبية الدولية؛ وإصدار طابع بريدي تذكاري؛ وطرح قطع نقود جديدة للتداول من فئة ٠٠٠ ١٠ ليرة تركية تحمل شعار السنة الدولية |
El 7 de febrero de 1995 el Tribunal de Seguridad del Estado de Ankara la condenó a 15 años de prisión y multa de 1.920.000 libras turcas por pertenecer a una banda armada y utilizar explosivos. | UN | وفي 7 شباط/فبراير 1995 أصدرت محكمة أمن الدولة في أنقرة عليها حكماً بالحبس لمدة 15 عاما ودفع غرامة قدرها 000 920 1 ليرة تركية لانتسابها لعصابة مسلحة ولاستخدامها المتفجرات. |
216. No obstante, el Grupo considera que Enka sólo justificó su reclamación relativa al costo del material de los revestimientos de los hornos (99.506 marcos alemanes) y los gastos de importación del material (8.959.846 libras turcas). | UN | 216- ومع ذلك، يرى الفريق أن شركة إنكا عززت مطالبتها بالأدلة فيما يتعلق فقط بتكلفة المواد الخاصة بالهيكلين (506 99 ماركات ألمانية)، ونفقات استيراد المواد (846 959 8 ليرة تركية). |
236. Enka pide una indemnización de 107.133 dólares de los EE.UU. (288.432.841 libras turcas, convertidas por el reclamante en 29.890 dólares de los EE.UU.) por gastos de cartas de garantía. | UN | 236- تطلب شركة إنكا تعويضاً بمبلغ 133 107 دولاراً (841 432 288 ليرة تركية حولتها صاحبة المطالبة إلى 890 29 دولاراً) عن مصاريف تتعلق بخطابات الضمان. |
PNB per cápita (libras turcas) | UN | نصيب دخل الفرد من الناتج القومي الإجمالي (ليرة تركية) |
Valor añadido en la agricultura a precios de 1987 (millones de libras turcas) | UN | القيمة المضافة في الزراعة بأسعار عام 1987 (مليون ليرة تركية) |
Valor añadido en la industria a precios de 1987 (millones de libras turcas) | UN | القيمة المضافة في الصناعة بأسعار عام 1987 (مليون ليرة تركية) |
El primer autor fue condenado a una pena de prisión de un mes de duración, que fue convertida en una multa de 600 liras turcas. | UN | وحُكم على صاحب البلاغ الأول بالسجن مدة شهر واحد حُوِّل إلى غرامة قدرها 600 ليرة تركية. |
El primer autor fue condenado a una pena de prisión de un mes de duración, que fue convertida en una multa de 600 liras turcas. | UN | وحُكم على صاحب البلاغ الأول بالسجن مدة شهر واحد حُوِّل إلى غرامة قدرها 600 ليرة تركية. |
La autora pidió a la Sala Tercera del Tribunal del Trabajo de Kocaeli que le concediera una indemnización de 1.750 liras turcas. | UN | وطلبت صاحبة البلاغ من محكمة كوكايلي الثالثة لشؤون العمل أن تمنحها تعويضاً قدره 750 1 ليرة تركية. |
De conformidad con las enmiendas legales, el Tribunal decidió anular los fallos anteriores y todas sus consecuencias y condenó al Sr. Atasoy a una multa administrativa de 250 liras turcas en cada uno de los tres casos. | UN | وقررت المحكمة، عملاً بالتعديلات القانونية، شطب الأحكام السابقة وشطب جميع الآثار المترتبة عنها وحكمت على السيد أتاسوي بغرامة إدارية بمبلغ 250 ليرة تركية عن كل واحدة من الحالات الثلاث. |
Los que actúen en complicidad con los miembros de las organizaciones mencionadas, o propaguen o inciten a la violencia y otros métodos terroristas serán también condenados a penas de uno a cinco años de prisión y multa de 500 millones a 1.000 millones de liras turcas, aunque sus acciones constituyan otros delitos. | UN | ويحكم أيضا على مَن يقومون بمعاونة أعضاء المنظمات السالفة الذكر أو يقومون بالدعاية للتحريض على العنف والوسائل الأخرى التي يتبعها الإرهابيون بالسجن لمدة تتراوح بين سنة وخمس سنوات وعقوبة فادحة تتراوح بين 500 مليون إلى بليون ليرة تركية حتى ولو كانت أعمالهم تدخل في عداد جريمة أخرى. |
En este programa, el banco proporciona créditos hasta una cuantía máxima de 250 millones de LT. | UN | ويقدم المصرف قروضا تصل إلى ٢٥٠ مليون ليرة تركية في هذا البرنامج. |
En relación con el segundo autor se adoptaron tres decisiones: se lo condenó a dos penas de prisión de un mes, convertidas, a razón de 20 liras al día, en una multa de 600 liras, y a una tercera pena de cuatro meses de prisión, convertida en una multa de 2.000 liras, calculadas a razón de 20 liras al día multiplicadas por 100 días, en lugar de 120 días. | UN | وصدرت ثلاثة أحكام على صاحب البلاغ الثاني: إذ صدر عليه حكمان بالسجن شهراً واحداً، حُوِّل بواقع 20 ليرة تركية يومياً إلى غرامة قدرها 600 ليرة تركية، وصدر عليه حكم ثالث بالسجن أربعة أشهر، حُوِّل إلى غرامة قدرها 000 2 ليرة تركية، حُسبت بواقع 20 ليرة تركية يومياً لمدة 100 يوم بدلاً من 120 يوماً. |