Los diversos países en desarrollo o en transición que no son miembros de la Organización Mundial del Comercio, incluidos aquellos que han solicitado su adhesión, no gozan de esta seguridad. | UN | ولا تتمتع بذلك اﻷمن مختلف البلـدان النامية والبلدان التي تمـر بمرحلـة انتقال التي ليست أعضاء في منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك البلدان التي تلتمس تلك العضوية. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo que no son miembros de la OMC recibieron ayuda para preparar su ingreso o para comprender mejor qué beneficios netos podrían conseguir al unirse a esa organización. | UN | أما الدول النامية الجزرية الصغيرة التي ليست أعضاء في منظمة التجارة العالمية، فقد حصلت على مساعدة إما لأغراض التحضير للانضمام أو لتحسين إدراكها للفوائد التي يمكن أن تجنيها من الانضمام إلى المنظمة. |
De los 191 Estados Miembros de las Naciones Unidas, 44 aún no son miembros de la Organización Mundial del Comercio (OMC), y 19 de ellos son países menos adelantados. | UN | ومن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة البالغ عددها 191 دولة هناك 44 دولة ليست أعضاء في منظمة التجارة العالمية، منها 19 بلدا من أقل البلدان نموا. |
Además, un considerable número de PMA no eran miembros de la OMC y la comunidad internacional y la UNCTAD debían intervenir para facilitar su adhesión. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عدداً لا بأس به من أقل البلدان نمواً ليست أعضاء في منظمة التجارة العالمية، وعلى المجتمع الدولي وعلى الأونكتاد أن يعملا على تيسير انضمام هذه البلدان. |
En segundo lugar, 22 de los 53 miembros de la CESPAP no eran miembros de la OMC y podían enfrentarse al difícil proceso de adhesión. | UN | وثانياً، هناك 22 بلداً من أصل 53 بلداً هم أعضاء اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ليست أعضاء في منظمة التجارة العالمية وقد تواجه صعوبة في عملية الانضمام. |
Esa situación se ve agravada por el hecho de que la mayor parte de esos países, incluido Kazajstán, no pertenecen a la Organización Mundial del Comercio y están aislados de las principales corrientes comerciales internacionales. | UN | ومما يؤدي إلى تفاقم تلك الحالة أن معظم تلك البلدان، بما في ذلك كازاخستان، ليست أعضاء في منظمة التجارة العالمية وهي معزولة من التدفقات التجارية الدولية الرئيسية. |
Esto puede corregirse si más países donantes que no son miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) y su Comité de Asistencia para el Desarrollo (CAD) se convirtieran en miembros de los fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن تصحيح ذلك إذا أصبح المزيد من البلدان المانحة، التي ليست أعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ولجنة المساعدة الإنمائية التابعة لها، أعضاء في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
Sin embargo, en el caso de algunos PMA, sobre todo los que no son miembros de la OMC, el ritmo del desarrollo y los progresos posibles en este sector podría reducirse ya que las inversiones en él se ven afectadas negativamente por la incertidumbre en cuanto a competitividad en ausencia de los cupos AMF. | UN | ومع ذلك، فيما يتعلق ببعض من أقل البلدان نموا، لا سيما البلدان التي ليست أعضاء في منظمة التجارة الدولية، ربما تتباطأ امكانية النمو والتقدم في هذا القطاع نظراً ﻷن الاستثمار في هذه الصناعة يتأثر سلبياً بعدم اليقين الذي يكتنف القدرة التنافسية في غياب الحصص الخاصة بترتيب اﻷلياف المتعددة. |
Una tramitación rápida de las adhesiones de los PMA que no son miembros de la OMC forma parte integrante de estos esfuerzos y la UNCTAD debía seguir procurando prestar ayuda a los PMA para cumplir las condiciones de adhesión. | UN | وانضمام أقل البلدان نموا التي ليست أعضاء في منظمة التجارة العالمية سريعا إلى هذه المنظمة يشكل جزءا لا يتجزأ من تلك الجهود، وينبغي أن يواصل اﻷونكتاد جهوده لمساعدة أقل البلدان نموا في الوفاء بشروط الانضمام. |
59. Puesto que muchos países en desarrollo, incluido un número considerable de PMA, no son miembros de la OMC, debe facilitarse el proceso de adhesión, basándolo en condiciones que permitan tener en cuenta su estado de desarrollo y los principios básicos de trato especial y diferenciado. | UN | 59- وحيث أن بلدانا نامية كثيرة، بما فيها عدد كبير من أقل البلدان نمواً، ليست أعضاء في منظمة التجارة العالمية لذا ينبغي أن تكون عملية انضمام هذه البلدان عملية ميسرة وبشروط تراعي مرحلة نموها والمبادئ الأساسية للمعاملة الخاصة والتفاضلية. |
59. Puesto que muchos países en desarrollo, incluido un número considerable de PMA, no son miembros de la OMC, debe facilitarse el proceso de adhesión, basándolo en condiciones que permitan tener en cuenta su estado de desarrollo y los principios básicos de trato especial y diferenciado. | UN | 59- وحيث أن بلدانا نامية كثيرة، بما فيها عدد كبير من أقل البلدان نمواً، ليست أعضاء في منظمة التجارة العالمية، لذا ينبغي أن تكون عملية انضمام هذه البلدان عملية ميسرة وبشروط تراعي مرحلة نموها والمبادئ الأساسية للمعاملة الخاصة والتفاضلية. |
El reciente mejoramiento del comercio agrícola no es atribuible a la Ronda Uruguay por los siguientes motivos: el acceso a los mercados para la mayoría de las exportaciones agrícolas de Sri Lanka estaba ya liberalizado antes de la Ronda Uruguay; y las exportaciones de Sri Lanka van en general a los países del Golfo, la mayoría de los cuales no son miembros de la OMC. | UN | ولا يعزى التحسن الذي حدث مؤخراً في تجارة المواد الزراعية إلى جولة أوروغواي للأسباب التالية: كان وصول معظم الصادرات الزراعية من سري لانكا إلى الأسواق حراً بالفعل قبل جولة أوروغواي؛ وسري لانكا تصدر بكميات كبيرة إلى بلدان الخليج، ومعظمها ليست أعضاء في منظمة التجارة العالمية. |
Su delegación confía en que la UNCTAD y otras organizaciones pertinentes ayuden a los países en desarrollo que no son miembros de la OMC a prepararse para adquirir más rápidamente la calidad de miembro. | UN | 56 - أعرب عن أمل وفده في أن يساعد الأونكتاد والمنظمات الأخرى ذات الصلة البلدان النامية التي ليست أعضاء في منظمة التجارة العالمية على الاستعداد للانضمام بسرعة أكبر إلى عضوية المنظمة. |
58. Puesto que muchos países en desarrollo, incluido un número considerable de PMA, no son miembros de la OMC, debe facilitarse el proceso de adhesión de estos países a la OMC en condiciones que no excedan los compromisos de los países en desarrollo y los países menos adelantados miembros de la OMC. | UN | 58- وبما أن بلدانا نامية كثيرة، بما في ذلك عدد كبير من أقل البلدان نموا، ليست أعضاء في منظمة التجارة العالمية، فينبغي تيسير عملية انضمام هذه البلدان بشروط لا تتعدى التزامات البلدان النامية وأقل البلدان نمواً الأعضاء في منظمة التجارة العالمية. |
En la Declaración de Sofía17, por ejemplo, se invitó a la Comisión Económica para Europa (CEPE) a realizar estudios sobre las normas y prácticas en materia de medio ambiente de los países europeos que no son miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). | UN | فقد دعا إعلان صوفيا(17)، على سبيل المثال، اللجنة الاقتصادية لأوروبا إلى الاضطلاع باستعراضات الأداء البيئي لبلدان أوروبا التي ليست أعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
d) Adoptar medidas para que los países de la región que todavía no son miembros de la Organización Mundial del Comercio se incorporen a ella a fin de que puedan participar con más eficacia en el sistema multilateral de comercio; | UN | (د) اتخاذ إجراءات لتمكين تلك البلدان الواقعة في المنطقة والتي ليست أعضاء في منظمة التجارة العالمية للانضمام إليها بغية المشاركة بشكل أكثر فعالية في النظام التجاري المتعدد الأطراف؛ |
d) Adoptar medidas para que los países de la región que todavía no son miembros de la Organización Mundial del Comercio se incorporen a ella a fin de que puedan participar con más eficacia en el sistema multilateral de comercio; | UN | (د) اتخاذ إجراءات لتمكين تلك البلدان الواقعة في المنطقة والتي ليست أعضاء في منظمة التجارة العالمية للانضمام إليها بغية المشاركة بشكل أكثر فعالية في النظام التجاري المتعدد الأطراف؛ |
La CEPE ha extendido los sistemas y las prácticas de manejo sin riesgos de los productos químicos establecidos por la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) para sus países miembros a países de la CEPE que no son miembros de la OCDE, entre ellos los países insulares del Mediterráneo. | UN | وتقوم اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بتوسيع نطاق نظم وممارسات المعالجة المأمونة للكيميائيات، التي وضعتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي للدول اﻷعضاء فيها، لتشمل بلدان اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا التي ليست أعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بما في ذلك البلدان الجزرية في البحر اﻷبيض المتوسط. |
El orador acogió con beneplácito la participación de las Naciones Unidas en la fijación de los precios de transferencia por conducto del Manual práctico, ya que su empresa trataba con individuos de muchos países que no eran miembros de la OCDE. | UN | ورحب المتكلم بمشاركة الأمم المتحدة في تسعير التحويل من خلال الدليل العملي، لأن شركته تتعامل مع أناس من بلدان كثيرة ليست أعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Algunos países en desarrollo pequeños dependían de las instalaciones de reciclado de desechos de países que no eran miembros de la OCDE, porque ciertas consideraciones de economía de escala impedían el establecimiento de esas instalaciones en sus propios territorios. | UN | وقال إن بعض البلدان الصغيرة المتقدمة النمو تعتمد في إعادة تدوير نفاياتها على بلدان ليست أعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لأن اعتبارات وفورات الحجم الكبير تحول دون إقامة مرافق في أراضيها هي نفسها. |
El Sr. Saint-Amans expuso los antecedentes y el contexto de las actividades y el plan de acción del proyecto relativo a la erosión de la base imponible y el desvío de utilidades y señaló que ocho países del G-20 que no eran miembros de la OCDE participaban en él en pie de igualdad con los países miembros de la OCDE. | UN | 89 - وعرض السيد سانت - أمان تاريخ وخلفية أعمال المشروع المتعلق بتقلّص الوعاء الضريبي ونقل الأرباح وخطة عمله وأشار إلى أن ثمانية بلدان أعضاء في مجموعة العشرين ولكنها ليست أعضاء في منظمة التعاون والتنمية شاركت في المشروع على قدم المساواة مع البلدان الأعضاء في المنظمة. |
Al 30 de junio de 2011, el total de efectivos de la KFOR desplegados en el teatro de operaciones ascendía a 5.951, cifra que incluye 1.115 efectivos de países que no pertenecen a la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN). | UN | 2 - وفي 30 حزيران/يونيه 2011، وصل العدد الإجمالي لجنود قوة كوسوفو في الميدان إلى 591 5 جندياً، منهم 115 1 جندياً من بلدان ليست أعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي. |