ويكيبيديا

    "ليست فقط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no solo
        
    • no es sólo
        
    • no es solo
        
    • no sólo es
        
    • no son solo
        
    • no son sólo
        
    • no solamente
        
    • no sólo son
        
    • son no sólo
        
    • no es simplemente
        
    • constituyen no sólo
        
    • que no sólo
        
    • no sólo en
        
    no solo es transparente a la luz, sino que es permeable al oxígeno. TED انها ليست فقط شفافه لعبور الضوء و لكنها نافذه أيضا للأكسجين.
    no solo ese conocimiento podría salvar a los niños intersexuales del daño físico y emocional, creo que también ayudaría a todos los demás. TED هذه المعرفة ليست فقط تنقذ الأطفال ثنائيي الجنس من الأذى الجسدي والنفسي، أعتقد أنها قد تساعد كل شخص آخر أيضًا.
    Esto no es sólo un sistema de pantalla múltiple. Tiene una conexión DS-3. Open Subtitles انه ليست فقط نظام متعدد الشاشات فلديها اتصال دى اس ثرى
    La rendición de cuentas, que no es solo una cuestión institucional sin una cuestión de responsabilidad personal, debe reforzarse. UN وأشار إلى أنه ينبغي كذلك تعزيز المساءلة لأنها ليست فقط مسألة تنظيمية بل قضية مسؤولية شخصية.
    Bélgica no sólo es parte de los 44 países del espacio de habla francesa, sino que también es un país multilingüe. UN فبلجيكا ليست فقط بلدا من بين ٤٤ بلدا تتكلم اللغة الفرنسية، بل هي ايضا بلد متعدد اللغات.
    me di cuenta de que todos los gigabytes de datos que recolectamos cada vez no son solo para visualizaciones científicas, sino que podemos TED وأنا أدرك أن كل الغيغابايتات من البيانات التي نجمعها كل مرة ليست فقط تصويراً لغايات علمية ولكن يمكننا كذلك القيام
    Si pudiera resumir esto en una frase, sería ésta: Las matemáticas no son sólo resolver x, son también descubrir el porqué. TED ولو يمكنني تلخيص ذلك في عبارة واحدة، ستكون: الرياضيات ليست فقط إيجاد حلا لمشكلة س ، إنها ايضا معرفة السبب وراء الحل.
    Hay numerosos ejemplos que demuestran que recurrir a la justicia tunecina en casos similares es no solo posible, sino eficaz. UN وتثبت أمثلة عديدة أن سبل الانتصاف أمام العدالة التونسية ليست فقط ممكنة، في مثل هذه الحالات، وإنما فعالة أيضاً.
    Hay numerosos ejemplos que demuestran que recurrir a la justicia tunecina en casos similares es no solo posible, sino eficaz. UN وتثبت أمثلة عديدة أن سبل الانتصاف أمام العدالة التونسية ليست فقط ممكنة، في مثل هذه الحالات، وإنما فعالة أيضاً.
    Habida cuenta de que no solo se han restringido todos los desplazamientos sino que también se ha de circular en grupos, se han reducido las necesidades previstas en lo que respecta al número de conductores. UN وحيث إن جميع التحركات ليست فقط مقيدة بل إنها أيضا على هيئة مجموعات، فستكون الاحتياجات إلى السائقين أقل من المتوقع.
    Una " práctica óptima " sería una intervención, cuya aplicación no solo es eficaz en función del costo, sino también económica, viable y aceptable desde el punto de vista cultural. UN فأفضل طريقة من حيث التكلفة هي طريقة ليست فقط فعالة جدا من حيث التكلفة بل ورخيصة أيضا وذات جدوى ومقبولة ثقافيا.
    no es sólo mi esposa. Ella es también una estrella en Instagram. Open Subtitles إنها ليست فقط زوجتي , إنها أيضا نجمة على إنستقرام
    Hicieron hincapié en que el desarrollo no es sólo una cuestión de crecimiento económico, sino que incluye también el marco jurídico y constitucional de los Estados. UN وقد نوهوا بأن التنمية ليست فقط مسألة نمو اقتصادي، وإنما تشمل أيضا اﻷطر القانونية والدستورية للدول.
    La posesión de armas nucleares por cualquier país constituye una amenaza más amplia y esto no es sólo una cuestión de principio, sino que afecta a la seguridad de todas las naciones y de todos los pueblos. UN إن امتلاك أي بلد ﻷسلحة نووية يشكل خطراً أوسع، وهذه ليست فقط مسألة مبدأ بل تتعلق بسلامة وأمن جميع اﻷمم وجميع الشعوب.
    Y sabemos bien que el problema no es solo la producción de alimentos. TED ونعلم أن القضية هي ليست فقط في إنتاج أو توفر الطعام.
    Alec, no es solo tu credibilidad la que está en juego aquí. Open Subtitles آليك , إنها ليست فقط , مصداقيتك على المحك هنا
    El problema de la igualdad de remuneración no es solo una cuestión de diferencias individuales en la remuneración por motivos de género. UN ومشكلة الأجر المتساوي ليست فقط مشكلة اختلافات في الدخل الفردي تستند إلى نوع الجنس.
    Es difícil negar la impresión de que la política en materia de solución de conflictos en el Oriente Medio no sólo es injusta sino también tendenciosa. UN فمن الصعب دحض الانطباع عن السياسة المتبعة في حل الصراع في الشرق الأوسط بأنها ليست فقط ظالمة بل ومنحازة أيضاً.
    Y no son solo los valores. Aplica a todo tipo de cosas. TED هذه ليست فقط قيم، بل إنها بعض من كل شيء.
    Y por lo tanto, no son sólo las abejas las que estan en problemas, pero no entendemos a estos polinizadores nativos o a todas esas otras partes de nuestra comunidad. TED اذن ليست فقط نحل العسل في ورطة ، لكننا لا نفهم هذه الملقحات الأصلية أو كل من الأجزاء أخرى من مجتمعنا.
    Este emprendimiento de gestiones paralelas por parte de quienes hacen la convocatoria es, no solamente un error en principio sino que constituye un acto de carácter fraudulento. UN وهذه المبادرات المتوازية من جانب اﻷطراف نفسها ليست فقط خطأ من حيث المبدأ وإنما تنطوي على خداع أيضا.
    Las denuncias no sólo son tergiversaciones, sino que son falsas, y producto de la imaginación. UN والادعاءات ليست فقط مشوهة للحقائق بل هـي أيضا باطلة وضرب من ضروب الخيال.
    Se señaló que las buenas estadísticas son no sólo un componente central de la presupuestación sino también un elemento fundamental para evaluar las necesidades de los beneficiarios y mantener el apoyo de los donantes a los programas del ACNUR. UN وأشير إلى أن الاحصاءات الجيدة ليست فقط مكونا أساسيا لعملية إعداد الميزانية، ولكنها حيوية أيضا لتقييم احتياجات المستفيدين ولاستمرار الدعم الذي يقدمه المانحون لبرامج المفوضية.
    La igualdad entre los géneros no es simplemente un objetivo en sí, sino un medio para alcanzar otros objetivos de desarrollo. UN وذكرت أن المساواة بين الجنسين ليست فقط هدفا في ذاتها ولكنها وسيلة لتحقيق أهداف إنمائية أخرى.
    Dado que la Presidenta ejerce sus funciones en nombre de la Comisión, consideramos que esa carta y sus anexos constituyen no sólo un ultraje a su autoridad sino también un desafío a la dignidad y a la autoridad de la Comisión. UN وحيث أن الرئيسة تتصرف باسم اللجنة، فإننا نعتبر أن هذه الرسالة ومرفقاتها ليست فقط إهانة لسلطتها وانما هي تشكل أيضا طعنا في كرامة اللجنة وسلطتها.
    Y lo estupendo de la fluorescencia es que no sólo brilla, realmente puede brillar a través de los tejidos. TED والشيء الرائع في الاضواء الفلورية انها ليست فقط ساطعة انها في الواقع تسطع عبر الانسجة
    Espera, espera, espera, que está diciendo que era no sólo en D,C, Open Subtitles انتظر، انتظر، انتظر، أنت تقول أنها ليست فقط في العاصمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد