ويكيبيديا

    "ليست لديهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no tienen
        
    • carecen
        
    • no tenían
        
    • no poseen
        
    • no tiene
        
    • no tengan
        
    • carecían
        
    • no cuentan con
        
    • no cuenten con
        
    • not have
        
    • carezcan
        
    • no tuvieran
        
    • no dispongan
        
    • no posean
        
    • no disponían
        
    La UNSMIS ha recibido de civiles varios informes del arresto de familiares acerca de los cuales no tienen información. UN وتلقت البعثة تقارير عدة من مدنيين عن أفراد من أسرهم معتقلين ليست لديهم أية معلومات عنهم.
    no tienen idea de quién fue no tienen pistas; pero seguro, invítalo. Open Subtitles ليست لديهم أية أدلة، لكن لا بأس ادعيه للبقاء هنا
    M: Evite sus colinas, no tienen ningún arma, nada letal, simplemente un par de bazucas. UN م : تجنبوا تلالهم، ليست لديهم أية أسلحة، ليست لديهم أسلحة فاتكة، مجرد بضعة مدافع بازوكا.
    Muchos Estados han ayudado al Tribunal Penal Internacional para Rwanda a entrar en contacto y facilitar el viaje de los testigos, incluso de los testigos que carecen de documentos de viaje. UN وقد ساعدت دول عديدة المحكمة على ترتيب الاتصال مع الشهود وتيسير سفرهم، حتى أولئك الذين ليست لديهم وثائق سفر.
    En efecto, los declarantes señalan que no tenían un plan previo de secuestro y fuga y que no contaban asimismo con una red y una infraestructura local de apoyo. UN فالأشخاص الذين أدلوا بأقوالهم أفادوا بأنه لم يكن لديهم مخطط مسبق لخطف الرجل وضمان فراره، كما أنه ليست لديهم شبكة أو بنية تحتية محلية تدعمهم.
    Las personas que no poseen ingresos o sean insuficientes los mismos, derivado de situaciones de salud que le impiden incorporarse al empleo, son protegidas de manera inmediata por la Asistencia Social. UN وتقدم الحماية الفورية، عن طريق المساعدة الاجتماعية، إلى الأشخاص الذي ليست لديهم إيرادات أو يعانون من نقص فيها بسبب حالات صحية تحول دون التحاقهم بسوق العمل.
    Esta población todavía no tiene las mismas oportunidades, ya que muchos de sus integrantes no cuentan con suficientes aptitudes profesionales para obtener empleo. UN فليست لهم إلى الآن فرص متكافئة، إذ أن الكثير من شعب الروما ليست لديهم مؤهلات كافية لقبولهم في العمل.
    Los serbios son el grupo más afectado porque no tienen una organización humanitaria propia que atienda sus necesidades. UN والصرب هم أكثر المجموعات تأثرا، ﻷنهم ليست لديهم منظمة إنسانية خاصة بهم تتولى رعايتهم.
    Otros no tienen ninguna intención de hacer nada que no concuerde con la prohibición de producir material fisionable. UN وهناك آخرون ممن ليست لديهم النية على اﻹطلاق لعمل أي شيء لا يتسق مع التوقف عن إنتاج المواد الانشطارية.
    Los serbios son el grupo más afectado porque no tienen una organización humanitaria propia que atienda sus necesidades. UN والصرب هم أكثر المجموعات تأثرا، ﻷنهم ليست لديهم منظمة إنسانية خاصة بهم تتولى رعايتهم.
    Los miembros del Consejo nunca deben olvidar que no tienen derechos de propiedad sobre los temas relativos a la paz y la seguridad. UN وينبغي ألا ينسى أعضاء المجلس قط أنه ليست لديهم أية حقوق ملكية بالنسبة للموضوعات المتصلة بالسلم واﻷمن.
    Los adelantos tecnológicos nos han acercado, pero también han traído consigo división entre los que están en condiciones de enfrentar los desafíos resultantes y los que no tienen capacidad para hacerlo. UN فقد عملت أوجه التقدم التكنولوجي على التقريب بين مناطق العالم، لكنها أقامت فواصل بين الذين يستطيعون التصدي للتحديات الناتجة عنها والذين ليست لديهم القدرة على ذلك.
    La primera categoría comprende habitualmente a los hogares con una alta proporción de mujeres, personas de edad y niños, que no tienen dinero ahorrado, padecen condiciones de vida pésimas y carecen de una fuente de ingresos estable. UN وتتألف الفئة الأولى بصفة نموذجية من الأسر المعيشية التي توجد فيها نسبة عالية من النساء والمسنين والأطفال، ممن ليست لديهم مدخرات، ويعانون من ظروف معيشية رديئة، وليست لديهم مصادر دخل ثابتة.
    Pienso que se debe a que no tienen ideas, a que no tienen ni un solo argumento y han renunciado por eso siquiera a defender sus posiciones en el debate general. UN وأعتقد أن ذلك مرده أنهم ليست لديهم أية أفكار أو أية حجج، ولذلك فقد أحجموا حتى عن الدفاع عن موقفهم في المناقشة العامة.
    A pesar de las numerosas campañas de educación y sensibilización, muchos habitantes de la región carecen de conocimientos suficientes sobre la enfermedad. UN وبالرغم من حملات التثقيف والتوعية العديدة، فإن العديد من الأشخاص في المنطقة ليست لديهم معرفة كافية بالمرض.
    La gente no volvería porque no tenían ningún interés en eso. TED لن يرجع الناس لأنه ليست لديهم أي مصلحة من ذلك.
    En consecuencia, el orador desea saber si gozan también de ese derecho las personas que no poseen la ciudadanía armenia aunque residan de manera permanente en ese país. UN وقال السيد كريتزمير إنه يود إذاً معرفة ما إذا كان الأشخاص الذين ليست لديهم الجنسية الأرمنية والذين يقيمون مع ذلك بصفة دائمة في أرمينيا يتمتعون أيضاً بهذا الحق.
    El autor señala que etnias tales como los ndade, los bashi o los hema no tiene élites. UN ويذّكر صاحب الشكوى بأن الإثنيات، مثل إثنية نداد أو باشي أو الهيما ليست لديهم نخب.
    Se llevarán los libros, pero van a escanear lo que no tengan aún y los reciclarán. Open Subtitles لا بأس, الكتب سوف ينتهي أمرها ولكنّهم سوف يقوموا بالمسح عن الأشياء الّتي ليست لديهم
    Se habían adoptado medidas adicionales para resolver el problema de las personas romaníes que carecían de documentos de identidad. UN واتُخذت تدابير أخرى من أجل حل مشكلة أفراد هذه الجماعة الذين ليست لديهم وثائق تثبت هويتهم.
    El Subcomité recomienda que Benin garantice el acceso a la asistencia jurídica a las personas que no cuenten con recursos suficientes. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن تضمن بنن حصول جميع الأشخاص الذين ليست لديهم موارد كافية على مساعدة قانونية.
    Many habitations do not have a water meter, and where there is a water meter installed, there is only one per building, rather than per apartment. UN فكثير من السكان ليست لديهم عدادات للمياه، وإن وجد عداد فهو واحد فقط لكل مبنى، لا لكل شقة.
    El Estado facilitará la prosecución de estudios superiores a quienes carezcan de recursos pecuniarios. UN وتقدم الدولة المساعدة لمن ليست لديهم موارد لمتابعة دراستهم العليا.
    Resultaba desalentador que los encargados de la toma de decisiones no tuvieran confianza en la organización. UN ومما يبعث على الإحباط أن صانعي القرارات ليست لديهم الثقة في المنظمة.
    Se ofrecerá otra solución de vivienda a los ocupantes temporales que reciban la orden de dejar la vivienda y no dispongan de otro alojamiento. UN أما شاغلو المساكن المؤقتون الذين تلقوا أمراً بإخلائها والذين ليست لديهم مساكن أخرى فسوف توفر لهم مساكن بديلة.
    El proyecto de guía ha sido concebido como un instrumento para los legisladores y, por lo tanto, todos sus usuarios deben poder entenderlo fácilmente, incluidos aquellos que no posean conocimientos especializados en la esfera de las operaciones garantizadas. UN وقال إن القصد من مشروع الدليل هو أن يكون أداة للمشرِّعين، ومن ثم يجب أن يكون فهمه سهلا على كل المستخدِمين، بمن فيهم أولئك الذين ليست لديهم معرفة متخصصة في مجال المعاملات المضمونة.
    Las personas que estaban a punto de jubilarse y los millones de personas mayores que no disponían de pensión en los países en desarrollo eran especialmente vulnerables a los efectos de la crisis. UN وأصبح الأشخاص الذين أوشكوا على التقاعد وملايين المسنين الذين ليست لديهم معاشات تقاعدية في البلدان النامية عرضة أكثر من غيرهم للتأثر بتلك الأزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد