ويكيبيديا

    "ليست مسألة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no es una cuestión
        
    • no se trata de
        
    • no es un asunto
        
    • no era una cuestión
        
    • No es cuestión de
        
    • No es por
        
    • no es la
        
    • no es de
        
    • no es un tema
        
    • no son una cuestión
        
    • no era sólo una cuestión
        
    • no radica
        
    • no son cosa
        
    • no es un problema
        
    • no es sólo una cuestión
        
    Sé que esta no es una cuestión sustantiva y que, en resumidas cuentas, somos flexibles a ese respecto. UN أعلم أن هذه ليست مسألة جوهرية، ونحن في نهاية المطاف، نتحلى بالمرونة في هذا الصدد.
    Y les digo, esto no es una cuestión de política climática o agenda ambiental. TED وأنا أقول لكم، هذه ليست مسألة سياسة المناخ أو جدول الأعمال البيئي.
    Porque ahora no se trata de embolsarse dinero sino de valores morales y éticos. UN لأن هذه ليست مسألة اختلاس نقود، بل هي مسألة أخلاق وقيم خلقية.
    Creemos que los ensayos nucleares no es un asunto que los Estados puedan soslayar oscureciendo lo que debe decirse. UN ونحن نعتقد أن مسألة التجارب النووية ليست مسألة يمكن للدول أن تتهرب منها بالتعتيم على ما ينبغي أن يقال.
    Sin embargo, el progreso que se había logrado se basaba en el entendimiento de que la soberanía no era una cuestión que el Reino Unido estuviera dispuesto a discutir. UN بيد أنه استدرك قائلا إن التقدم المحرز إنما يقوم على فهم أن السيادة ليست مسألة من المسائل التي تبحثها المملكة المتحدة.
    No es cuestión de que te guste o no, es simplemente algo que ocurre. Open Subtitles لا, إنها ليست مسألة أن أحبه أم لا إنه شيء قد حدث
    Una persona puede morir... no es una cuestión de creencia o no. Open Subtitles قد يموت شخص ما إنها ليست مسألة أصدق أو لا
    ¿Diría que no es una cuestión de confianza, sino de interés nacional? Open Subtitles هل تقول أنها ليست مسألة ثقة بل هي مصلحة وطنية؟
    Sin embargo, debo añadir que el progreso que se ha logrado se basa en el entendimiento de que la soberanía no es una cuestión que estemos dispuestos a discutir. UN إلا أنه ينبغي أن أضيف بأن التقدم الذي أحرز يقوم على فهم ضمني بأن السيادة ليست مسألة نحن على استعداد لمناقشتها.
    El Gobierno nacional tiene plena claridad sobre el hecho de que el problema de los derechos humanos no es una cuestión de imagen sino de realidades. UN إن الحكومة الوطنية تدرك بوضوح أن مشكلة حقوق اﻹنسان ليست مسألة خيالية بل حقيقية.
    El castigo de los criminales de guerra y de los responsables de la “depuración étnica” no es una cuestión de venganza sino de justicia y de disuasión. UN إن معاقبة مجرمي الحرب والمطهرين العرقيين ليست مسألة انتقام وإنما مسألة عدالة وردع.
    La descolonización de Gibraltar no es una cuestión de libre determinación, sino de restablecimiento de la integridad territorial de un Estado. UN فعملية إنهاء الاستعمار في جبل طارق ليست مسألة تتعلق بحق تقرير المصير وإنما باستعادة الدولة وحدة أراضيها.
    no se trata de agregar un concepto más a los que ya existen dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN والمسألة ليست مسألة إضافية مفهوم آخر الى المفاهيم التي تعمل منظومة اﻷمم المتحدة فعلا من خلالها.
    no se trata de elegir entre eficiencia y eficacia, por una parte, y la representatividad, por la otra. UN والمسألة ليست مسألة خيار بين الكفاءة والفعاليــة من جانب والتمثيلية من جانب آخر.
    no se trata de una cuestión de integridad personal, sino de incompatibilidad de situaciones. UN والمسألة ليست مسألة نزاهة شخصية، بل مسألة حالات غير متوافقة.
    En consecuencia, mantenemos la posición de que la cuestión nuclear sobre la península coreana no es un asunto para ser tratado en las Naciones Unidas. UN ولهذا، فإننا نلتزم بموقف ثابت وهو أن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية ليست مسألة تطرح على اﻷمم المتحدة.
    La lucha contra el racismo no es un asunto que incumba solamente a los gobiernos, sino también a la sociedad civil. UN 33 - وأضاف أن مكافحة العنصرية ليست مسألة من شأن الحكومات فقط، لكنها من شأن المجتمع المدني أيضاً.
    En consecuencia, la aplicación de los planteamientos sugeridos y la comparabilidad en el plano mundial de la presentación de informes contables de las PYMES no era una cuestión que tuviera que preocupar al Grupo de Expertos. UN وبناء على ذلك، فإن إنفاذ النهوج المقترحة أو إمكانية المقارنة الشاملة بين تقارير المحاسبة في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم ليست مسألة من المسائل التي ينبغي أن يعنى بها فريق الخبراء.
    - No creo que le simpatice. - No es cuestión de gustar o no. Open Subtitles لا أعتقد أنها تحبني إنه ليست مسألة أنها تحبك أو لا تحبك
    No es por afecto. Open Subtitles تقوم بشراء كشك له من مالك أنها ليست مسألة عواطف
    no es la ciencia y la tecnología por la ciencia y la tecnología sino, como en este debate se realiza, para una finalidad, para el desarrollo. UN وهذه ليست مسألة يقصد منها العلوم والتكنولوجيا في حد ذاتها.
    Este problema, que no es de forma, sino de fondo, tiene prioridad. UN وقالت إن تلك المسألة، وهي ليست مسألة شكليات وإنما هي مسألة موضوعية، يجب أن تعطى اﻷولوية.
    La reforma de las Naciones Unidas no es un tema nuevo y ha sido debatida en forma constante. UN إن مسألة إصلاح اﻷمم المتحدة ليست مسألة جديدة، بل هي بالفعل موضوع مناقشات مستمرة.
    Las atribuciones de un nuevo miembro permanente no son una cuestión que se pueda aplazar hasta una fecha posterior meramente para facilitar la elección de nuevos miembros permanentes. UN وإن سلطة الدولة العضو الجديدة دائمة العضوية، ليست مسألة يمكن تأجيلها إلى موعد لاحق لمجرد تسهيل اختيار دول أعضاء دائمة العضوية.
    Por consiguiente, la cuestión que se planteaba en el Seminario no era sólo una cuestión de comercio, sino también una cuestión de la economía mundial en su conjunto, que implicaba inversión, tecnología, dinero y financiación. UN وعليه فإن القضية المطروحة على الحلقة الدراسية ليست مسألة تجارة فحسب ولكن هي أيضاً مسألة الاقتصاد العالمي ككل بما ينطوي عليه من استثمار وتكنولوجيا ونقل وتمويل.
    El problema, claro está, no radica en determinar si se justificaba en aquel entonces que el Estado dominara el desarrollo del sector de los servicios, sino en decidir si todavía se justifica esa situación. UN والمسألة بالطبع ليست مسألة ما إذا كان لسيطرة الدولة على تنمية قطاع الخدمات مبررا عندما حدثت هذه السيطرة، بل ما إذا كان لا يزال لها مبرر حتى اﻵن.
    Los crímenes del Japón no son cosa del pasado, también lo son del presente. UN جرائم اليابان ليست مسألة مقصورة على الماضي، بل هي أيضا مسائل قائمة في الوقت الحاضر.
    Tengo que aclarar esto para que no quepa duda, que no es un problema técnico sino una cuestión filosófica. Open Subtitles عليّ أن أوضح أننى لم أشك ولو للحظة أن هذه ليست مسألة علمية بل فلسفية.
    no es sólo una cuestión de compromiso, también es nuestra auténtica convicción. UN وهذه ليست مسألة التزام فحسب بل هي لب اقتناعنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد