ويكيبيديا

    "ليس بالضرورة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • No necesariamente
        
    • no es necesariamente
        
    • No tiene
        
    • no era necesariamente
        
    • No es necesario
        
    • no siempre
        
    • no son necesariamente
        
    • Eso no
        
    • no forzosamente
        
    • no está necesariamente
        
    • no sería necesariamente
        
    • no constituía necesariamente
        
    • no significa
        
    Requiere el acceso del inspector a los contenedores aunque No necesariamente al componente UN التعليق تتطلب وصول المفتش إلى الحاوية ولكن ليس بالضرورة إلى العنصر
    Ella vivía en un refugio y tenía un trabajo de media jornada, era una chica callejera, pero No necesariamente del tipo temerario. Open Subtitles كانت تعيش في ملجا و لديها عمل بوقت جزئي لذا كانت فتاة شوارع لكن ليس بالضرورة من النوع الطائش
    - Pensé que eso solo se hacia con gente. - No necesariamente. Open Subtitles ــ توقعت أنه شيء تفعلونه للأشخاص ــ كلا ليس بالضرورة
    Una transición ordenada no es necesariamente la que se logra firmemente desde el centro o por un grupo político. UN والانتقال المنظم ليس بالضرورة انتقالاً يدار إدارة مباشرة من المركز أو من قبل فئة سياسية واحدة.
    No necesariamente durante el día, pero me gusta ser amable con la gente. Open Subtitles ليس بالضرورة اليوم بطوله لكني أحب أن أكون لطيفة مع الناس
    En México, No necesariamente vas a la cárcel por haber hecho algo. Open Subtitles في المكسيك، ليس بالضرورة أن تدخل السجن لأنك فعلت شيئاً
    Este último tribunal aborda principalmente controversias entre Estados en las que No necesariamente se debate una cuestión de orden público internacional. UN فالمحكمة الثانية تعالج بصورة رئيسية المنازعات بين الدول، والنظام الدولي العام ليس بالضرورة مسألة داخلة فيها.
    Señaló que un grupo de miembros de la Comisión opinaba que había que mencionar la distinción en el proyecto, aunque No necesariamente en artículos separados ni tampoco por fuerza en el nuevo artículo 20, sino quizás en el artículo 16. UN وأشار إلى وجود مجموعة من الأعضاء في اللجنة تعتقد أنه ينبغي الإشارة إلى التمييز في المشروع، ليس بالضرورة في مشاريع مواد منفصلة، وليس بالضرورة في مشروع المادة 20 الجديدة، ولكن ربما في المادة 16.
    El Iraq afirma que el número No necesariamente es exacto, sino que constituye una estimación basada en la producción prevista. UN صــرح العــراق أن هذا الرقم ليس بالضرورة حقيقيا. بل يمثـل تقديرا يستند إلى اﻹنتاج المتوقع.
    En esas actas pueden constar asuntos que tal vez sean de importancia para algunos Jefes de Estado, pero No necesariamente para todos. UN وقد تُبرز تلك المحاضر نقاطا معينة ذات أهمية لبعض رؤساء الدول، ولكن ليس بالضرورة لكل الآخرين.
    En otros campos continúan las actividades, aunque No necesariamente dentro del marco de la Iniciativa especial. UN وفي بعض المجالات، يجري الاضطلاع بأنشطة ولكن ليس بالضرورة في إطار مبادرة الأمم المتحدة الخاصة المتعلقة بأفريقيا.
    Es difícil asegurar la comparabilidad y la pertinencia y, en última instancia, las comparaciones ponen de manifiesto en qué etapa se encuentra la organización pero No necesariamente dónde debería estar. UN ومن الصعب تحديد أوجه المقارنة أو الصلة، وفي النهاية تبين المقارنات أين تقف المنظمة ولكن ليس بالضرورة أين ينبغي أن تكون.
    El consenso No necesariamente significa unanimidad sino, más bien, un apoyo muy fuerte desde el punto de vista numérico que refleja un verdadero compromiso político. UN فتوافق الآراء ليس بالضرورة الإجماع بذاته، لكنه، رقميا، يشكل دعما قويا يعكس التزاما سياسيا حقيقيا.
    Pero las crisis No necesariamente tienen que convertirse en tragedias. UN ولكن ليس بالضرورة أن تتحول الأزمات إلى مآس.
    Se comentó que los acuerdos por separado serían posibles en algunos Estados, aunque No necesariamente en todos. UN وقيل تعقيبا على ذلك إن إبرام اتفاقات منفردة جائز في بعض الولايات القضائية، ولكن ليس بالضرورة فيها كلها.
    El UNICEF considera que es una idea que hay que seguir estudiando, pero No necesariamente a nivel del órgano legislativo. UN وتعتبر اليونيسيف أن هذه الفكرة تستحق المزيد من المناقشة لكن ليس بالضرورة على مستوى الهيئة التشريعية.
    La clave del aumento de la sostenibilidad no es necesariamente producir menos sino producir de manera diferente. UN ومفتاح زيادة الاستدامة ليس بالضرورة تخفيض الانتاج، ولكنه الانتاج بشكل مختلف.
    Aunque así lo establece el Código, la creación de una sensación de inseguridad entre la ciudadanía no es necesariamente la única consecuencia de la comisión de actos de terrorismo. UN ومع أن هذا ما ينص عليه القانون فإن خلق الشعور بانعدام اﻷمن لدى المواطنين ليس بالضرورة الناتج الوحيد لارتكاب فعل اﻹرهاب.
    Vaya, No tiene que ser del retrete, pero, sí, ésa es la idea. Open Subtitles حسنا, انا اعني, ليس بالضرورة مثل التي بالمرحاض ولكنها فكرة ايضا
    Según un miembro de la delegación israelí, el sentir generalizado entre las personas allegadas a Barak era que el acuerdo de Wye no era necesariamente inalterable y que el Primer Ministro probablemente pediría que se modificara. UN وطبقا لعضو أقدم في الوفد اﻹسرائيلي، كان اﻹحساس في الدوائر المحيطة بباراك، أن اتفاق واي ليس بالضرورة اتفاقا جامدا وأن من المرجح أن يطلب رئيس الوزراء إدخال تعديلات على الاتفاق.
    Y todos ustedes saben lo que es, No es necesario tener una discapacidad para saberlo. TED و كلكم تعرفون ذلك، ليس بالضرورة أن تكون معاقا لتعلم ذلك.
    Sin embargo, al contrario de la creencia popular los sueños no siempre significan algo. Open Subtitles على العكس مما يعتقده الناس ليس بالضرورة أن تعني الأحلام أي شيء
    Las viviendas que ocupan los demás inscritos en la lista de espera no son necesariamente inadecuadas para sus necesidades actuales. UN وأما السكن الذي يقيم فيه المتبقين في قائمة الانتظار فهو ليس بالضرورة غير ملائم لمتطلباتهم الحالية.
    Eso no significa que ella tenga que ser su novia o su esposa. Open Subtitles لكن ليس بالضرورة أن تكون حبيبته أو زوجته
    9. Sería útil para ese sistema de consulta que se articulasen los diversos elementos (enumerados a continuación, pero no forzosamente por orden de aplicación) necesarios para poner en práctica el proceso, por ejemplo los siguientes. UN ٩- ويمكن أن يستفيد نظام المشاورة هذا من التحديد الواضح لعدّة عناصر )وقد ورد ترتيبها ولكن ليس بالضرورة حسب تتابعها المنطقي( تلزم لتنفيذ هذه العملية، مثل:
    Por otro lado, esa gran tendencia no está necesariamente llevando a un mundo de paz y prosperidad. UN ومن ناحية أخرى، ليس بالضرورة أن يكون هذا التوجه الرئيسي بداية عالم من السلام والازدهار.
    Aun cuando los civiles atacados poseyeran armas, ello no sería necesariamente un indicio de su condición de rebeldes y, por tanto, objetivos legítimos de un ataque, ni de que estuvieran tomando parte activa en las hostilidades. UN وحتى لو كان المدنيون الذين تعرضوا للهجوم يمتلكون أسلحة، فإن هذا ليس بالضرورة دلالة على أنهم من المتمردين، وبالتالي أهداف مشروعة للهجمات، أو على أنهم يشتركون فعليا في أعمال القتال.
    Aunque la fragmentación resultante de interpretaciones contradictorias del derecho general no constituía necesariamente un caso de lex specialis, se estimó que era un aspecto importante de la fragmentación que merecía ser estudiado más a fondo. UN ورغم أن التجزؤ من خلال التفسيرات المتضاربة للقانون العام ليس بالضرورة حالة من حالات قاعدة التخصيص، إلا أن ذلك اعتبر جانباً هاماً من جوانب التجزؤ الجديرة بالمزيد من الدراسة.
    Por consiguiente, la falta de información sobre un país no significa necesariamente que la situación de los derechos humanos en ese país sea satisfactoria. UN وهكذا، فإن شح المعلومات بشأن بلد من البلدان ليس بالضرورة مؤشرا على أن حالة حقوق الإنسان فيه تبعث على الارتياح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد