Este chico no necesita un juez Necesita que le asista un analista | Open Subtitles | هذا الرجل ليس بحاجة إلى قاضي، إنه بحاجة إلى اهتمام |
El proyecto de resolución que examinamos no necesita ser defendido. | UN | بصراحة إن مشروع القرار المعروض علينا ليس بحاجة إلى الدفاع عنه. |
De otro, Marruecos no necesita territorios, y menos territorios conquistados por la fuerza. | UN | ومن جهة ثانية، فإن المغرب ليس بحاجة إلى أرض، ولا سيما أرض تغزى بالقوة. |
Su delegación no necesita del respeto de ese representante y considera que Rwanda no puede dar lecciones a nadie con respecto a la protección de los derechos humanos. | UN | وقال إن وفد بلده ليس بحاجة إلى احترام ذلك الممثل ويشعر أنه ليست لدى رواندا دروس تعلمها لﻵخرين عندما تتعلق المسألة بحماية حقوق اﻹنسان. |
El Alto Comisionado no necesitaba invitación para iniciar una visita a un país, ya que él mismo podía determinar si la situación justificaba su intervención. | UN | والمفوض السامي ليس بحاجة إلى دعوة لبدء زيارة أي بلد، فبوسعه أن يقرر بنفسه أمر احتياج الحالة إلى تدخله. |
La comunidad internacional no necesita reinventar la rueda para África. | UN | والمجتمع الدولي ليس بحاجة إلى أن يبدأ من الصفر بالنسبة لأفريقيا. |
Esos fenómenos naturales ponen en evidencia los problemas vinculados con los asentamientos humanos, pero el mundo no necesita de desastres para comprender que la salud y el saneamiento exigen contar con viviendas adecuadas. | UN | وهذه الظواهر الطبيعية تسلّط الضوء على المشاكل التي ترتبط بالمستوطنات البشرية، ولكن العالم ليس بحاجة إلى كوارث ما كيما يفهم أن المساكن المناسبة ضرورية بالنسبة للصحة والمرافق الصحية. |
no necesita aprender de Estados que deberían concentrarse en poner remedio a su propia situación sobre los derechos humanos. | UN | وهو ليس بحاجة إلى تلقي المواعظ من الدول التي ينبغي أن تركز على معالجة حالة حقوق الإنسان في أراضيها. |
En el extranjero, no necesita a las Naciones Unidas, no necesita al derecho o a la opinión internacionales. | UN | وفي خارج البلاد، فإنه ليس بحاجة إلى الأمم المتحدة، وليس بحاجة إلى القانون الدولي أو الرأي العام الدولي. |
El ONU-Hábitat no necesita un mandato específico para incluir parte de sus actividades en sus estados financieros. | UN | وموئل الأمم المتحدة ليس بحاجة إلى ولاية محددة ليضمّن بياناته المالية جزءا من أنشطته. |
Necesita ocasionalmente apoyo, pero en general no necesita atención de otros. | UN | يحتاج أحياناً إلى الدعم ولكنه بوجه عام ليس بحاجة إلى رعاية من جانب الآخرين. |
La sociedad civil rusa no necesita la intromisión de asesores externos. | UN | والمجتمع المدني الروسي ليس بحاجة إلى مستشارين خارجيين فضوليين. |
El mundo no necesita más tuberías para unir nuestra adicción a los combustibles fósiles. | TED | العالم ليس بحاجة إلى أي مزيد من خطوط الأنابيب لاربعاء ادماننا للوقود الأحفوري. |
No debería estar aquí Este cuerpo no necesita un diván necesita una profesión | Open Subtitles | هذا الولد ليس بحاجة إلى أريكة، إنه يحتاج مهنة مفيدة |
Westerburg no necesita esa unión sensiblera, necesita un líder fuerte. | Open Subtitles | ويستيربيرج ليس بحاجة إلى تآزر موشي، يحتاج زعيم قوي. |
El cristiano de hoy piensa que no necesita a Dios. | Open Subtitles | يعتقد المسيحي اليوم بأنه ليس بحاجة إلى الرب |
Esta niña no necesita aprender francés. | Open Subtitles | هذه الطفلة ليس بحاجة إلى أن تتعلّم الفرنسية. |
Siempre están cambiando algo que no necesita cambiarse. | Open Subtitles | لو انهم ليسوا مسرعين في مكان ما انهم يغيرون شيء ليس بحاجة إلى تغيير |
Dios sabe, el mundo no necesita otro bailarín de salsa. | Open Subtitles | اللّه يعلم، أن العالم ليس بحاجة إلى راقص صلصا آخر |
Bueno, lo siento, no lo hice pero no necesitaba tu permiso para hacer mi trabajo. | Open Subtitles | حسنا، أنا آسف، لكنّي ليس بحاجة إلى رخصتك. |
La Junta consideró que el autor podía solicitar protección a las autoridades locales si fuera necesario y concluyó que no necesitaba protección en Suecia. | UN | واعتبر المجلس أن بإمكان صاحب الشكوى اللجوء إلى السلطات المحلية للحصول على الحماية عند الضرورة، وخلص إلى أنه ليس بحاجة إلى الحماية في السويد. |