En la actualidad, el régimen sionista es el único de la región que no es parte en el TNP. | UN | والنظام الصهيوني في الوقت الحاضر هو الوحيد في المنطقة الذي ليس طرفا في معاهدة عدم الانتشار. |
En la actualidad, el régimen sionista es el único de la región que no es parte en el TNP. | UN | والنظام الصهيوني في الوقت الحاضر هو الوحيد في المنطقة الذي ليس طرفا في معاهدة عدم الانتشار. |
Por lo que se refiere al crimen de genocidio, el Sudán no es parte en la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, en la que se da una definición muy imprecisa de ese crimen. | UN | وبالنسبة لجريمة اﻹبادة الجماعية فإن السودان ليس طرفا في اتفاقية اﻹبادة الجماعية والتي ورد بها تعريف فضفاض لهذه الجريمة. |
Quien no sea parte en dicho acuerdo no será responsable por la sola razón de haber tenido conocimiento del acuerdo. | UN | ولا يكون أي شخص ليس طرفا في ذلك الاتفاق مسؤولا لمجرد معرفته بالاتفاق. |
Quien no sea parte en dicho acuerdo no será responsable por la sola razón de haber tenido conocimiento del acuerdo. | UN | ولا يكون أي شخص ليس طرفا في ذلك الاتفاق مسؤولا لمجرد معرفته بالاتفاق. |
También argumentó que no era parte en el acuerdo de fletamento, porque la segunda demandada había celebrado el acuerdo en su nombre sin ninguna autorización. | UN | وحاجّ كذلك بأنه ليس طرفا في اتفاق مشارطة الإيجار، لأن المُدَّعَى عليه الثاني أبرم الاتفاق بالنيابة عنه دون أي إذن منه. |
Mi país no es parte en este Tratado, y por ello nos hemos abstenido. | UN | إن وفدي ليس طرفا في تلك المعاهدة، ولهذا امتنع عن التصويت. |
Israel, el único país de la región que no es parte en el Tratado, debe eliminar sus armas nucleares y otras armas de destrucción en masa y unirse al sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | ويجب على إسرائيل، البلد الوحيد في المنطقة الذي ليس طرفا في المعاهدة، القضاء على أسلحتها النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى وأن تنضم إلى نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La Federación de Rusia no es parte en esta Convención. | UN | إن الاتحاد الروسي ليس طرفا في هذه الاتفاقية. |
La Federación de Rusia está de acuerdo con las preocupaciones humanitarias de la Convención de Ottawa, pero no es parte en la Convención. | UN | إن الاتحاد الروسي يتفق مع الشواغل الإنسانية العامة لاتفاقية أتوا، ولكنه ليس طرفا في الاتفاقية. |
El párrafo 2 debe ser suprimido, porque sujeta al destinatario, que no es parte en el contrato de transporte, a disposiciones a las que no ha dado su consentimiento. | UN | ثم إن الفقرة 2 يجب أن تحذف لأنها تجعل المرسل إليه، وهو ليس طرفا في عقد النقل، خاضعا لأحكام لم يكن قد قبل بها. |
En la actualidad, el régimen sionista representa al único país de la región que no es parte en el TNP. | UN | ويُعد النظام الصهيوني هو الوحيد في المنطقة الذي ليس طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Siria no es parte en la Convención ni en su Protocolo, pero continuará cooperando en ese ámbito con arreglo a sus leyes nacionales y compromisos internacionales. | UN | وأوضحت قائلة إن بلدها ليس طرفا في الاتفاقية أو بروتوكولها، ولكنه سيواصل التعاون في هذا المجال في إطار قوانينه الوطنية والتزاماته الدولية. |
Quien no sea parte en dicho acuerdo no será responsable por la sola razón de haber tenido conocimiento del acuerdo. | UN | ولا يكون أي شخص ليس طرفا في ذلك الاتفاق مسؤولا لمجرد معرفته بالاتفاق. |
Quien no sea parte en dicho acuerdo no será responsable por la sola razón de haber tenido conocimiento del acuerdo. | UN | ولا يكون أي شخص ليس طرفا في ذلك الاتفاق مسؤولا لمجرد معرفته بالاتفاق. |
La delegación de Corea del Sur acaba de decir que ningún país que no sea parte en el TNP debe tener derecho a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | قال وفد كوريا الجنوبية للتو أنه ينبغي ألا يكون لأي بلد ليس طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الحق في الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
La persona que no sea parte en ese acuerdo no será responsable, en virtud del acuerdo, por tal incumplimiento. | UN | والشخص الذي ليس طرفا في هذا الاتفاق لا يكون مسؤولا بموجب هذا الاتفاق عن الاخلال به . |
132. El régimen debería disponer que una modificación de los derechos mediante acuerdo no afectará a los derechos de cualquier persona que no sea parte en el acuerdo. | UN | 132- ينبغي أن ينص القانون على أن تغيير الحقوق بالاتفاق لا يمسّ بحقوق أي شخص ليس طرفا في الاتفاق. |
La situación en materia nuclear y las intenciones del país todavía eran inciertas y no era parte en los acuerdos multilaterales sobre armas químicas y biológicas. | UN | وما زالت الحالة النووية ونوايا البلد غير واضحة، وهذا البلد ليس طرفا في الاتفاقات المتعددة اﻷطراف الخاصة باﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية. |
La mayor parte del laudo fue concedida al segundo demandante, ahora en liquidación, que no era parte en el acuerdo de arbitraje. | UN | وقد منحت أكبر نسبة من المبلغ المحكوم به في القرار للشاكي الثاني، الذي هو الآن تحت التصفية، والذي ليس طرفا في اتفاق التحكيم. |
49. El debate se centró en la posibilidad de que un cesionario que no fuera parte en un acuerdo que contuviera una cláusula de intransferibilidad fuera considerado responsable en caso de incumplimiento de tal cláusula. | UN | ٩٤ - تركزت المناقشة على مدى المسؤولية التي يتحملها المحال اليه الذي ليس طرفا في اتفاق يتضمن شرط عدم احالة اذا تم الاخلال بهذا الشرط . |
Sin embargo, Gibraltar carece de legislación interna relativa a la obtención de información para responder a una solicitud de intercambio de información con fines tributarios, ya que en el Territorio no hay acuerdos vigentes de información tributaria. | UN | غير أن جبل طارق لم تسن فيه تشريعات داخلية بغرض الحصول على المعلومات من أجل الرد على طلبات تبادل المعلومات لأغراض ضريبية، وذلك لأنه ليس طرفا في اتفاقات نافذة لتبادل المعلومات الضريبية. |
Dicha solicitud se dirige contra el líder del Estado, el símbolo de su soberanía y dignidad, en un intento fallido por cometer un asesinato político y moral, que además causa el retraso o la erosión del proceso de paz por motivos ulteriores que nada tienen que ver con la justicia ni con la consecución de la paz y la estabilidad en Darfur, y en un Estado que no es signatario del Estatuto de Roma. | UN | لقد جاء طلب التوقيف مستهدفا قيادة البلاد ورمز سيادتها وعزتها في مسعى خاسر للاغتيال السياسي والمعنوي وتعويق مسيرة السلام بدوافع خفية لا تمت بصلة للعدالة وتحقيق السلام والاستقرار في دارفور، وفي بلد ليس طرفا في نظام روما. |