Lo que es más importante, se reconoce ahora que la reforma no es un fin en sí mismo. | UN | واﻷهم من ذلـك كله، يوجد إدراك جديد بأن اﻹصلاح ليس غاية في حد ذاته. |
Mi delegación sostiene la ponderada opinión de que la reforma del Consejo de Seguridad no es un fin en sí mismo, sino un medio para lograr un fin. | UN | والرأي المتروي لوفدي هو أن إصلاح مجلس اﻷمن ليس غاية في حد ذاته وإنما باﻷحرى وسيلة لبلوغ غاية. |
Irlanda considera que la presentación de informes no es un fin en sí mismo, sino un instrumento importante para reforzar el proceso del TNP, mediante una mayor transparencia. | UN | وترى آيرلندا أن تقديم التقارير ليس غاية في حد ذاته بل هو وسيلة هامة لتعزيز عملية عدم الانتشار من خلال تحسين الشفافية. |
La integración, lo más rápida posible, en el sistema mundial de comercio no es un fin en sí misma. | UN | فالاندماج في النظام التجاري العالمي، بأسرع ما يمكن، ليس غاية في حد ذاته. |
La existencia de la Conferencia de Desarme no es un fin en sí misma. | UN | فوجود مؤتمر نزع السلاح ليس غاية في حد ذاته. |
La representante reiteró que la movilidad no era un fin en sí misma: para algunas organizaciones era una cuestión de eficacia y supervivencia institucionales; para otras, estaba relacionada con los esfuerzos por desarrollar una fuerza de trabajo polivalente. | UN | وكررت تأكيد أن التنقل ليس غاية في حد ذاته: فهو، بالنسبة إلى بعض المنظمات، قضية تتعلق بفعالية المنظمات وبقائها؛ ويتصل، بالنسبة إلى عدد آخر، بالجهود الرامية إلى تشكيل قوة عمل متعددة المهارات. |
La coherencia del sistema de las Naciones Unidas y de los colaboradores para el desarrollo en su conjunto no es un fin en sí mismo. | UN | ولكن اتساق منظومة الأمم المتحدة وشركاء التنمية ككل ليس غاية في حد ذاته. |
Nos damos cuenta, sin embargo, de que el crecimiento no es un fin en sí mismo. | UN | ومع ذلك، فنحن ندرك أن النمو ليس غاية في حد ذاته. |
Creo conveniente tener en cuenta que hemos de estar de acuerdo con la abrumadora mayoría de las opiniones, porque el consenso es bueno aunque no es un fin en sí mismo. | UN | أعتقد أنه يجدر بنا أن نأخذ في الحسبان أن علينا الاتفاق مع الأغلبية الساحقة في آراءها، لأن توافق الآراء جيد، لكنه ليس غاية في حد ذاته. |
La reglamentación del comercio de las armas pequeñas y las armas ligeras no es un fin en sí mismo. | UN | إن تنظيم تجارة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ليس غاية في حد ذاته. |
Por consiguiente, hay que reconocer que, en realidad, el diálogo no es un fin en sí mismo. | UN | ولذلك، لا بد أن نقر بأن الحوار ليس غاية في حد ذاته. |
Al mismo tiempo, debemos tener en cuenta que la financiación no es un fin en sí mismo sino uno de los medios para lograr el desarrollo. | UN | في الوقت نفسه، يجب علينا أن نأخذ في الاعتبار أن التمويل ليس غاية في حد ذاته ولكنه إحدى الوسائل لتحقيق التنمية. |
Empero, permítaseme reiterar que el aislamiento de los serbios de Bosnia no es un fin en sí mismo. Es más bien un ejercicio encaminado a obligarlos a aceptar el arreglo territorial para la República de Bosnia y Herzegovina del Grupo de Contacto. | UN | ولتسمحوا لي بأن أكرر أن عزل الصرب البوسنيين ليس غاية في حد ذاته بل هو باﻷحرى محاولة ﻹرغامهم على قبول الترتيبات اﻹقليمية التي اقترحها فريق الاتصال لجمهورية البوسنة والهرسك. |
La detección de una violación no es un fin en sí misma; es un llamamiento a la acción. | UN | وإن الكشف عن انتهاك ليس غاية في حد ذاته. إنه نداء بالعمل. |
Sin embargo, la reforma no es un fin en sí misma sino un medio para lograr un fin. | UN | غير أن الإصلاح ليس غاية في حد ذاته بل هو وسيلة لتحقيق غاية. |
Hay que tener presente que la Conferencia de Desarme no es un fin en sí misma. | UN | وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن مؤتمر نزع السلاح ليس غاية في حد ذاته. |
Otro orador recordó al Comité que la racionalización de los centros de información no era un fin en sí misma sino un medio para lograr el objetivo de poner la información de las Naciones Unidas a disposición de un número mayor de clientes sin gastar recursos adicionales. | UN | 29 - وذكر متكلم آخر اللجنة بأن ترشيد مراكز الأمم المتحدة للإعلام ليس غاية في حد ذاته بل وسيلة لجعل معلومات الأمم المتحدة متاحة لعدد أكبر من العملاء دون تكريس موارد إضافية. |
Los participantes observaron que el crecimiento económico no era un fin en sí mismo sino un medio para lograr los objetivos generales del mejoramiento del bienestar. | UN | وأشار المشاركون إلى أن النمو الاقتصادي ليس غاية في حد ذاته بل وسيلة لتحقيق اﻷهداف اﻷوسع لزيادة الرفاهية. |
e) Se subrayó que la iniciativa Unidos en la acción no era en sí misma un fin, sino una herramienta, y se señaló además que la asignación de fondos para fines específicos socavaba el principio de responsabilidad y liderazgo nacional; | UN | (هـ) تم التشديد على أن " توحيد الأداء " ليس غاية في حد ذاته بل أداة، كما أشير إلى أن الأموال المخصصة تضعف مبدأ المُلكية والقيادة الوطنيتين؛ |
Irlanda considera la presentación de informes no como un fin en sí mismo sino como un instrumento importante para el fortalecimiento del proceso del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, con una mayor transparencia. | UN | وترى أيرلندا أن تقديم التقارير ليس غاية في حد ذاته بل هو وسيلة هامة لتعزيز عملية عدم الانتشار عن طريق زيادة الشفافية. |
El ACNUR no pierde de vista el hecho de que la reforma no es un objetivo en sí mismo, sino un medio orientado a lograr una organización mejor preparada para ofrecer protección, asistencia y soluciones a las personas de quienes se ocupa y, en este sentido, muchas de las reformas ya han sido eficaces. | UN | 13 - وقال إنه لا يغيب عن بال المفوضية أن الإصلاح ليس غاية في حد ذاته بل وسيلة ليكون أكثر قدرة على توفير الحماية والمساعدة وإيجاد الحلول للمستفيدين منه، ومن وجهة النظر هذه، تم بالفعل القيام بالعديد من الإصلاحات الفعالة. |
Esta propuesta no constituye un fin en sí misma: deja abierta todas las opciones para el futuro. | UN | إن هذا الاقتراح ليس غاية في حد ذاته: فهو يترك جميع الخيارات متاحة في المستقبل. |
La Directora Ejecutiva dijo que la reforma no constituía un fin en sí mismo y que la calidad de la programación para cada país era lo más importante. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إن اﻹصلاح ليس غاية في حد ذاته وإنه يجب أن تكون نوعية البرمجة القطرية فائقة. |
Recordando que en su preámbulo el Tratado de Tlatelolco señala que las zonas militarmente desnuclearizadas no constituyen un fin en sí mismas, sino un medio para alcanzar en una etapa ulterior el desarme general y completo, | UN | وإذ تذكر بأن معاهدة تلاتيلولكو تنص في ديباجتها على أن إعلان لا نووية المناطق عسكريا ليس غاية في حد ذاته بل هو وسيلة لتحقيق نزع السلاح العام الكامل في مرحلة لاحقة، |