ويكيبيديا

    "ليس فقط لأنه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no sólo porque
        
    • no solo porque
        
    • no es sólo porque
        
    Este es un objetivo importante no sólo porque representa la primera elección en la vida humana, sino también porque los avances en el logro de este objetivo se reflejan de inmediato en la consecución de otros objetivos. UN يعد هذا هدفا مهما، ليس فقط لأنه يمثل الخيار الأول في حياة الإنسان ولكن أيضا لأن التقدم المحرز في تحقيق هذا الهدف سوف ينعكس على الفور على عملية تحقيق أهداف أخرى.
    Y la gente ha puesto énfasis en la importancia de la compasión, no sólo porque suena bien, sino porque funciona. TED وقد شدد الناس على أهمية التراحم، ليس فقط لأنه يبدو جيداً، بل لأنه ناجح.
    no sólo porque lo arrestaron, sino porque su esposa debe ser alemana. Open Subtitles و ليس فقط لأنه قد اعتقل و لكن زوجته ، ربما تكون ألمانية
    Y esto es fundamental, no solo porque explica el porqué una ruptura amorosa puede ser tan devastadora, sino porque nos dice cómo superarla. TED وهذا أمرٌ مهمٌ جدًا، ليس فقط لأنه يفسرُ لِمَ يمكن أن يكون تحطم القلب مدمرًا للغاية ولكن لأنه يخبرنا عن كيفية التعافي.
    no solo porque era mejor policia. Era mejor hombre. Open Subtitles ليس فقط لأنه كان أفضل شرطي بل لأنه كان أفضل رجل أيضاً
    Y yo apoyo la nominación, no sólo porque él conoce la ley, sino porque sabe golpear bien. Open Subtitles وأنا الثاني في الترشيح، ليس فقط لأنه يعرف القانون، ولكن لأنه يلقي لكمة جيدة.
    El ejército de Su Majestad es invencible no sólo porque es valiente pero también debido a sus arqueros con un rango mayor que el de cualquier otro ejército Open Subtitles جيش جلالتك لا يُقهر ليس فقط لأنه شجاع لكنّ أيضًا بسبب رمايته
    Los conflictos son un gran obstáculo para el desarrollo africano, no sólo porque agotan a los Estados involucrados y desperdician los recursos de las naciones y de los pueblos, sino porque dejan consecuencias a largo plazo, tales como los refugiados y los desplazados internos, las minas terrestres y la proliferación de armas pequeñas y ligeras que con frecuencia exacerban los conflictos. UN فالصراع عائق خطير أمام تنمية أفريقيا، ليس فقط لأنه يرهق كاهل الدول المعنية ويهدر موارد البلدان والشعوب، وإنما أيضا لأنه يخلف عواقب طويلة الأجل من قبيل اللاجئين والمشردين داخليا والألغام الأرضية وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، الذي غالبا ما يفاقم الصراعات.
    Segundo, hay que lograr que Israel se comprometa a detener por completo la actividad de asentamientos en todos los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén Oriental, no sólo porque esa actividad contraviene el derecho internacional y debe cesar, sino también para propiciar un clima de confianza entre las dos partes, lo cual ayudará a que se logren resultados en las negociaciones sobre el estatuto final. UN ثانيا، ضرورة التزام إسرائيل بالتجميد الكامل للنشاط الاستيطاني في الأراضي الفلسطينية المحتلة كافة، بما في ذلك القدس الشرقية، ليس فقط لأنه مخالف للقانون الدولي وينبغي وقفه، وإنما أيضا بهدف بناء مناخ من الثقة بين الجانبين يسمح لمفاوضات الحل النهائي أن تؤتي ثمارها.
    En contraste, Blair no puede ganar un referendo sobre la Constitución, no sólo porque prácticamente toda la prensa popular se opone a ella, sino también porque ni él ni ningún líder político británico de importancia ha dicho jamás una palabra amable acerca de la integración europea. News-Commentary وفي المقابل، فإن بلير لن يستطيع تحقيق الفوز في استفتاء على الدستور، ليس فقط لأنه يلقى معارضة من المؤسسة الصحافية الشعبية بالكامل، ولكن أيضاً لأنه لم يسبق له هو أو أيٍ من زعماء السياسة الكبار في بريطانيا أن نطق بكلمة طيبة بشأن التكامل الأوروبي.
    no sólo porque vio algo, sino porque habla. Open Subtitles ليس فقط لأنه رآى شيئاً،
    no sólo porque él creciera aquí. Open Subtitles ليس فقط لأنه نشأ وترعرع هنا
    La realización exclusiva de quehaceres domésticos puede lesionar el desarrollo personal y autoimagen de las muchachas, no sólo porque implica que están fuera del sistema educativo, sino porque socialmente las tareas que realizan no son valoradas y se perciben como " de poca importancia " para el conjunto de las relaciones socioeconómicas del país. UN 208 - إن الاقتصار على أداء الأعمال المنزلية يمكن أن يضر بالتطور الشخصي للمرأة ونظرتها إلى نفسها، ليس فقط لأنه يبقيها بعيدة عن النظام التعليمي، بل كذلك لأن الأعمال التي تقوم بها لا تحظى بالتقدير اجتماعيا وتعتبر " قليلة الأهمية " بالنسبة إلى مجموع العلاقات الاجتماعية والاقتصادية في البلد.
    24. Ocuparse de los derechos de las víctimas del terrorismo constituye una práctica óptima, no sólo porque ayuda a las víctimas del terrorismo a reconstruir sus vidas, sino también porque puede ayudar a reducir las tensiones en la sociedad que, por sí mismas, podrían dar lugar a condiciones propicias para la captación de terroristas. UN 24- يمثل إعمال حقوق ضحايا الإرهاب ممارسة فضلى ليس فقط لأنه يساعد الضحايا في إعادة بناء حياتهم، بل لأنه يساعد أيضا في تخفيف حدة التوترات في المجتمع التي قد تُهيئ ظروف تفضي إلى الانخراط في صفوف الإرهابيين.
    no solo porque la investigación siga abierta, también porque aún tengo que recuperar el aliento. Open Subtitles ليس فقط لأنه تحقيق جاري لكن أيضاً لأني أريد التقاط أنفاسي
    Ello es importante para los Estados Miembros no solo porque asegura la igualdad de la remuneración del personal en todo el sistema de las Naciones Unidas, sino también porque permite que esas organizaciones funcionen de manera eficiente. UN ويُعدّ ذلك مهماً بالنسبة إلى الدول الأعضاء، ليس فقط لأنه يضمن المساواة في الأجور بين الموظفين في منظومة الأمم المتحدة بأسرها، بل لأنه يتيح أيضا لهذه المنظمات أن تعمل بكفاءة.
    Halloween siempre fue mi celebración favorita... y no solo porque me permite lucir... mis increíbles habilidades en decoración. Open Subtitles "لطالما كان (الهالوين) عطلتي المفضلة" "ليس فقط لأنه يجعلني أظهر مهاراتي الرائعة بالتزيين"
    Los compradores, por otra parte, son renuentes a utilizar procedimientos judiciales formales, no solo porque no es práctico hacerlo, sino además por el riesgo de que las relaciones con las comunidades agrícolas se deterioren. UN ومن ناحية أخرى، يتردد المشترون في استخدام الإجراءات القانونية الرسمية، وذلك ليس فقط لأنه ليس من العملي القيام بذلك، بل أيضا بسبب خطر تدهور العلاقات مع المجتمعات الزراعية().
    Las empresas no pueden ni deben mantenerse ajenas a la cuestión de la trata de personas, no solo porque constituye una violación de los derechos humanos y está tipificada como delito en la mayoría de los Estados, sino también porque crea riesgos financieros y de reputación para sus actividades. UN 29 - ولا يمكن للأعمال التجارية، ولا ينبغي لها، أن تغمض أعينها عن مسألة الاتجار بالبشر، ليس فقط لأنه يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان، ويعتبر فعلا إجراميا في معظم الدول، ولكن أيضا لأنه يشكل مخاطر تتهدد سمعتها وتمويل أنشطتها.
    Bien, el enfoque del espectador está tratar de darles herramientas para interrumpir ese proceso y hablar sin temor y crear un clima de cultura de pares donde se vea el comportamiento abusivo como inaceptable, no solo porque es ilegal, sino porque está mal y es inaceptable en la cultura de pares. TED حسناً، نهج "المارة المتفرجين" هو محاولة إعطاء الناس أدوات لمقاطعة تلك العملية ولرفع صوتهم بالكلام ولخلق مناخ ثقافة الأقران حيث السلوك المسيء سيرى بأنه غير مقبول، ليس فقط لأنه غير قانوني، ولكن لأنه خاطئ وغير مقبول في ثقافة الأقران.
    Estoy particularmente interesado en cómo la ciencia... ha lidiado con esta pregunta en particular, y eso no es sólo porque llega al corazón de lo que somos, sino también porque llega al corazón de lo que es la ciencia misma. Open Subtitles أنا مهتم بما قاله العلم تحديداً في هذه المسألة و هذا ليس فقط لأنه يغوص في أعماق كينونةنا بل لأنه يتعمق ليعرف ما هو العلم ذاته

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد