ويكيبيديا

    "ليس في البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no sólo en los países
        
    • no solo en los países
        
    • no sólo en países
        
    • no sólo de los países
        
    • no solamente en los países
        
    Hoy día, la atención a la tecnología de la información y las comunicaciones ha aumentado considerablemente, no sólo en los países desarrollados, sino también en los países en desarrollo. UN واليوم، زاد الاهتمام بتلك التكنولوجيات، إلى حد كبير، ليس في البلدان المتقدمة النمو فحسب، وإنما في البلدان النامية أيضا.
    Por lo tanto, es indispensable estimular el crecimiento, no sólo en los países desarrollados, sino también en otras regiones. UN ومن هنا كان من المحتم تشجيع النمو، ليس في البلدان النامية فحسب، بل أيضا في سائر المناطق.
    Teniendo en cuenta el aumento rápido y creciente que se ha detectado en los últimos años en el número de usuarios de drogas, no sólo en los países consumidores, sino también en los productores y en los de tránsito, es muy importante reforzar las actividades tales como la educación y la información al público. UN لقد ازداد استعمال المخدرات في السنوات اﻷخيرة، ليس في البلدان المستهلكة فحسب، بل في البلدان المنتجة وبلدان العبور أيضا. وتعزيز أنشطة التعليم واﻹعلام العام هذه من اﻷمور الحيوية.
    A este respecto, la secretaría observó que las oportunidades de invertir en las nuevas tecnologías eran cada vez más numerosas, no solo en los países desarrollados sino también en los países en desarrollo. UN وفي هذا السياق، لاحظت الأمانة تزايد الفرص المتاحة للاستثمار في التكنولوجيات الجديدة ليس في البلدان المتقدمة فحسب وإنما في البلدان النامية أيضاً.
    Sin embargo, predominó la opinión de que esos sistemas de inscripción eficientes ya funcionaban bien no sólo en países desarrollados sino también en países en desarrollo y en países con economías en transición. UN على أن الكثيرين رأوا أن نظم التسجيل الفعّالة تلك تعمل فعلا بصورة جيدة ليس في البلدان المتقدّمة النمو وحسب، وإنما في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية أيضا.
    Hay que intensificar las actividades informativas para divulgar los objetivos y principios de las operaciones de mantenimiento de la paz no sólo en los países huéspedes sino en todas partes, con el propósito de mantener el apoyo de la opinión pública internacional. UN وينبغي تعزيز اﻷنشطة اﻹعلامية الرامية إلى ترويج أهداف ومبادئ عمليات حفظ السلام ليس في البلدان المضيفة فحسب بل في كل مكان آخر، من أجل الحفاظ على مساندة الرأي العام الدولي.
    Además, el desempleo alcanza niveles inaceptables no sólo en los países en desarrollo sino también en los países desarrollados y en los países con economías en transición. UN كما بلغت البطالة مستويات عالية، ليس في البلدان النامية فحسب، بل أيضا في البلدان المتقدمة النمو والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Uno de los requisitos indispensables para la reanudación del crecimiento es encontrar una solución durable, innovativa y audaz a este problema, no sólo en los países endeudados sino en la mayoría de los países en desarrollo. UN وإيجاد حل دائم، ومبتكر وجريء لهذه المشكلة هو أحد الشروط اللازمة لأي استئناف للنمو، ليس في البلدان المثقلة بالديون فحسب، ولكن في معظم الدول النامية.
    Nuestra premisa fundamental seguirá siendo que las Naciones Unidas en el siglo XXI inculquen la democracia, no sólo en los países miembros, sino también en su propio seno. UN وسيستمر افتراضنا الأساسي يتمثل في أن على الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين أن تغرس الديمقراطية ليس في البلدان الأعضاء فحسب، بل في داخل المنظمة نفسها.
    Lamentablemente, se deniegan muchos de esos derechos a aquellos de nosotros que vivimos con el VIH, no sólo en los países menos desarrollados económicamente, sino también en los denominados países desarrollados de Europa, donde nací. UN ولكن المؤسف، أننا نحرم من كثير من هذه الحقوق، نحن النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، ليس في البلدان الأقل نمواً اقتصادياً فحسب، بل حتى في البلدان المسماة بالمتقدمة في أوروبا، حيث ولدت أنا.
    También preocupa que no sólo en los países donde parecen existir esos cuadros de violencia, sino como norma general, no parezcan adoptarse medidas efectivas para someter a la justicia a las personas responsables de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias. UN ومما يثير القلق أيضاً، ليس في البلدان التي يبدو أن هذه اﻷنماط تسود فيها، بل كقاعدة عامة، غياب ما يدل على اتخاذ أية اجراءات فعالة ﻹحالة المسؤولين عن الاعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي أثناء الحبس إلى القضاء.
    También preocupa que no sólo en los países donde parecen existir esos cuadros de violencia, sino como norma general, no parezcan adoptarse medidas efectivas para someter a la justicia a las personas responsables de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias. UN ومما يثير القلق أيضاً، ليس في البلدان التي يبدو أن هذه اﻷنماط تسود فيها، بل كقاعدة عامة، غياب ما يدل على اتخاذ أية اجراءات فعالة ﻹحالة المسؤولين عن الاعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي أثناء الحبس إلى القضاء.
    La demanda cada vez mayor de nuevos conocimientos, unida a la rápida obsolescencia de los conocimientos adquiridos, produce un aumento del analfabetismo funcional no sólo en los países industrializados, sino también en muchas de las sociedades altamente alfabetizadas del mundo en desarrollo. UN والطلب المتزايد على المهارات الجديدة يفضي بالاقتران مع سرعة تقادم المهارات المكتسبة إلى ارتفاع مستويات اﻷمية الوظيفية ليس في البلدان المصنعة فحسب بل وأيضا في العديد من مجتمعات العالم النامي التي ترتفع فيها نسبة اﻹلمام بالقراءة والكتابة.
    Es necesario coordinar mejor la planificación de los programas del sector del transporte, no sólo en los países en desarrollo sin litoral y los países vecinos de tránsito, sino también donde resulte necesario sobre una base regional más amplia. UN وهنالك ما يدعو إلى تحسين التنسيق فيما يتعلق بتخطيط برامج قطاع النقل، ليس في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور المجاورة فحسب، بل وفي كل البلدان التي توجد فيها ما يدعو لذلك على نطاق إقليمي أوسع.
    Me refiero a la elaboración de programas alternativos que tengan presentes los intereses de los trabajadores en una medida mayor de la que ha tenido hasta la fecha, y también un equilibrio entre los distintos grupos sociales, no sólo en los países ricos, sino también en los países más pobres. UN أنا لا أتحدث عن موارد ووسائل مالية إضافية، بل عن إعداد برامج بديلة تراعي مصالح العمال بشكل أكثر جدية من السابق، وتوازن بين الفئات الاجتماعية المختلفة، ليس في البلدان الغنية فحسب، بل أيضا في البلدان الفقيرة.
    La Sra. Regazzoli, haciéndose eco de las palabras de la Sra. Corti, conviene en que el tráfico de estupefacientes y la prostitución son actividades florecientes no sólo en los países desarrollados sino también en los países en desarrollo, y frecuentemente van asociados a un aumento del turismo. UN 32 - السيدة ريغازولي: ردَّدت تعليقات السيدة كورتي، فأعربت عن اتفاقها في الرأي مع القائلين بأن تجارة المخدرات والبغاء مزدهران ليس في البلدان المتقدمة فحسب بل أيضا في البلدان النامية، وأنه غالبا ما ترافقانهما زيادة في السياحة.
    Los síntomas de este trastorno se encuentran no solo en los países desarrollados sino también en los países en desarrollo. UN 24 - ويمكن ملاحظة أعراض هذ الاضطراب ليس في البلدان المتقدمة النمو فحسب، ولكن في البلدان النامية أيضا.
    En el curso del actual plan estratégico de mediano plazo, ha crecido la preocupación por el alcance de las disparidades en los indicadores de desarrollo y sus consecuencias para los niños en el ámbito subnacional, no solo en los países menos adelantados sino también en los países de ingresos medianos, incluidos los países de ingresos medianos altos. UN 9 - وأثناء تطبيق هذه الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، تزايد القلق بشأن مدى التفاوت في مؤشرات التنمية على المستوى دون الوطني، وآثارها على الأطفال، ليس في البلدان الأقل نمواً فحسب وإنما في البلدان المتوسطة الدخل كذلك، بما فيها بلدان الشريحة العليا من الدخل المتوسط.
    Es inevitable que la crisis financiera tenga fuertes repercusiones no solo en los países ricos, sino también en el mundo en desarrollo y, en particular, en los países menos adelantados, en forma de una disminución de la inversión extranjera directa y una menor demanda de exportaciones de esos países. UN 22- ورأت أنَّ الأزمة المالية ستترتب عليها حتماً تداعيات حادة، ليس في البلدان الغنية فحسب، بل أيضاً في البلدان النامية، وخاصة منها الأقل نمواً، وستتجلى آثار ذلك في تراجع الاستثمار المباشر الأجنبي وتباطؤ الطلب على صادرات تلك البلدان.
    Sin embargo, en los últimos años se han realizado esfuerzos por mejorar la competitividad no sólo en países con déficit en cuenta corriente, sino también en países con superávit, lo que ha agravado los desequilibrios económicos mundiales y ha aumentado las probabilidades de crisis financiera internacional. UN لكن، في السنوات الأخيرة، بُذلت جهود لتعزيز القدرة التنافسية ليس في البلدان التي تسجل عجزاً في الحساب الجاري فحسب، بل أيضاً في البلدان التي لديها فائض في الحساب الجاري، الأمر الذي أدى إلى تفاقم اختلالات التوازن الاقتصادي العالمي وتزايد احتمالات حدوث أزمات مالية عالمية.
    El informe citaba ejemplos de buenas prácticas no sólo de los países de la OCDE, sino también del Brasil, Chile, Dubai, Eslovenia, la India, el Pakistán, Rumania y Sudáfrica. UN وأوردت الوثيقة أمثلة لممارسات جيدة ليس في البلدان الأعضاء في المنظمة فحسب، بل وفي باكستان والبرازيل وجنوب أفريقيا ودبي ورومانيا وسلوفينيا وشيلي والهند.
    Sin embargo, aunque en la Carta se exige que se respeten los derechos humanos, se siguen violando esos derechos no solamente en los países en desarrollo sino también en Europa, sobre todo en la antigua Yugoslavia. UN ولكنه قال إنه رغم ما يقضي به الميثاق من وجوب احترام حقوق اﻹنسان، فإن تلك الحقوق لا تزال تنتهك ليس في البلدان النامية وحدها بل في أوروبا أيضا ولا سيما في يوغوسلافيا السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد