ويكيبيديا

    "ليس في وضع يمكنه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no está en condiciones
        
    • no estaba en condiciones
        
    • no está en posición
        
    • no se encontraba en condiciones
        
    Pero una vez dicho ésto, no está en condiciones de definir con exactitud el puesto que corresponde al Pacto en la legislación del Brasil. UN وأنه، فيما عدا ذلك ليس في وضع يمكنه من أن يحدد مكانة العهد بدقة في التشريع البرازيلي.
    No está previsto que la encuesta sobre la violencia contra la mujer se lleve a cabo en ese periodo, por lo que la Oficina Estatal de Estadística no está en condiciones de aportar datos oficiales sobre la cuestión. UN ولم يكن من المقرر إجراء الدراسة الاستقصائية عن العنف ضد المرأة خلال هذه الفترة، ولذا فإن المكتب الإحصائي الحكومي ليس في وضع يمكنه من تقديم بيانات رسمية عن ظاهرة العنف ضد المرأة.
    Si cualquier ministro del gobierno de un país comunicara al parlamento que no está en condiciones de proporcionarle un documento en que figure la política presupuestaria de su ministerio, con seguridad sería despedido. UN ولو أخبر وزير في حكومة قطرية المجلس النيابي أنه ليس في وضع يمكنه من تزويد تلك الهيئة بوثيقة تشتمل على سياسة وزارته بشأن الميزانية لكان عزله أمرا شبه مؤكد.
    Posteriormente, dos representantes dijeron que se oponían a la aprobación del documento final sin una referencia explícita al principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas, mientras que otro dijo que no estaba en condiciones de apoyarlo plenamente. UN وقال ممثلان في وقت لاحق إنهما يعارضان اعتماد الوثيقة الختامية في غياب إشارة صريحة إلى مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة في أن واحد، في حين قال آخر إنه ليس في وضع يمكنه من دعمها بشكل كامل.
    El Grupo no está en posición de confirmar qué proporción de todo ese material ha llegado en realidad a Libia. UN والفريق ليس في وضع يمكنه من تأكيد الكمية التي وصلت فعلا إلى ليبيا من هذه الأعتدة.
    En el pasado, la India ha expresado su preocupación por las deficiencias del régimen internacional de no proliferación nuclear. Ha explicado que el país no se encontraba en condiciones de adherirse a él porque no respondía a sus preocupaciones en materia de seguridad. Estas preocupaciones se podrían haber tenido en cuenta emprendiendo la marcha hacia el desarme nuclear mundial, que es nuestro enfoque preferido. UN ٢٢ - وقد أعربت الهند فيما مضى عن مخاوفها بشأن أوجه القصور في النظام الدولي لعدم الانتشار النووي، وأوضحت أن بلدنا ليس في وضع يمكنه من الانضمام إليه ﻷن النظام لا يواجه شواغلنا اﻷمنية، التي كان يمكن تناولها بالتحرك قدما صوب النزع العالمي للسلاح النووي الذي هو منهجنا المفضل.
    Así pues, el Relator Especial no está en condiciones de suministrar información sobre estos campamentos y el error que comete al interpretar el artículo 3 de la Convención sobre los Derechos del Niño es imperdonable. UN لذلك فإن المقرر الخاص ليس في وضع يمكنه من أن يورد في تقريره أي شيء عن هذه المخيمات، وأن تفسيره الخاطئ للمادة ٣ من الاتفاقية أمر غير مبرر.
    Como se ha examinado en detalle supra, el Fiscal no está en condiciones de efectuar la investigación de casos complejos de terrorismo de una manera tan competente como los gobiernos nacionales. UN وكما جاء مطولا أعلاه، فإن المدعي العام ليس في وضع يمكنه من إجراء تحقيقات في قضايا اﻹرهاب المعقدة باقتدار مثل الحكومات الوطنية.
    Así pues, el Relator Especial no está en condiciones de suministrar información sobre estos campamentos y el error que comete al interpretar el artículo 3 de la Convención sobre los Derechos del Niño es imperdonable. UN لذلك فإن المقرر الخاص ليس في وضع يمكنه من أن يورد في تقريره أي شيء عن هذه المخيمات، وأن تفسيره الخاطئ للمادة ٣ من الاتفاقية أمر غير مبرر.
    Hace notar que el autor no está en condiciones de aportar documentos que sustancien sus afirmaciones concernientes a los hechos ocurridos en el Irán, e indica que tras su puesta en libertad, el autor dejó de actuar dentro de los muyahidin. UN ولاحظ المحامي أن مقدم البلاغ ليس في وضع يمكنه من تقديم وثائق تدعم مزاعمه بشأن اﻷحداث التي وقعت في إيران، وذكر أن مقدم البلاغ لم يعد نشطا في صفوف المجاهدين بعد إطلاق سراحه.
    Lamentablemente mi delegación no está en condiciones de acceder hoy al restablecimiento de este comité ad hoc, pero espero que las consultas nos lleven más tarde a la adopción de tal decisión. UN لذا فإن وفدي، لﻷسف، ليس في وضع يمكنه اليوم من الموافقة على إعادة إنشاء هذه اللجنة المخصصة، ولكني آمل في أن تحقق مشاورات اليوم تقدماً يتيح لنا اتخاذ هذا القرار في وقت لاحق.
    Por lo tanto, la Junta no está en condiciones de asegurar que los datos de las nóminas se incluyeron correctamente en el SIIG; los pagos registran un exceso de 500 millones de dólares por año. UN فالصندوق إذن ليس في وضع يمكنه من التأكد من أن بيانات كشوف المرتبات للفترة 2000-2001 قيدت على الوجه الصحيح في نظام المعلومات الإدارية المتكامل؛ فالمدفوعات تتجاوز مبلغ 0.5 بليون دولار.
    En consecuencia, el Secretario General no está en condiciones, en la presente etapa, de formular recomendaciones sobre la forma en que los recursos adicionales por un valor aproximado de 5 millones de dólares podrían añadirse a la Cuenta para el Desarrollo. UN ولذلك فإن الأمين العام ليس في وضع يمكنه في هذه المرحلة من تقديم توصيات عن كيفية إضافة موارد إضافية في حدود 5 ملايين دولار إلى حساب التنمية.
    Como ministro de un Gobierno provisional, no está en condiciones de referirse a la política que se aplicará en el futuro. Sin embargo, le complace informar sobre la situación de la aplicación de la Convención. UN وأوضح قائلا إنه، بوصفة وزريرا لحكومة مؤقتة, ليس في وضع يمكنه من الحديث عن السياسة المقبلة ولكن يسره أن يتحدث عن حالة تنفيذ الاتفاقية.
    Sin embargo, el equipo de las Naciones Unidas en Tailandia ha informado a mi Representante Especial de que no está en condiciones de vigilar, informar ni verificar estas denuncias basándose en sus actividades en la zona. UN غير أن فريق الأمم المتحدة القطري في تايلاند أبلغ ممثلتي الخاصة أنه ليس في وضع يمكنه من رصد هذه الادعاءات أو الإبلاغ عنها أو التحقق منها، استنادا إلى ما يقوم به من أنشطة في المنطقة.
    Los matrimonios en la infancia, que son uniones que en que al menos una de las partes no tiene la edad mínima legal para contraer matrimonio, constituyen una forma de matrimonio forzoso, ya que el niño no está en condiciones de dar su consentimiento. UN وزواج الأطفال، أي عقد القران عندما يكون أحد الطرفين على الأقل دون السن الدنيا القانونية للزواج هو شكل من أشكال الزواج القسري لأن الطفل ليس في وضع يمكنه من الموافقة.
    45. El PRESIDENTE dice que el Presidente de la Comisión Consultiva le ha informado en la mañana de hoy que no está en condiciones de asumir ningún compromiso firme respecto de la terminación de los informes pendientes. UN ٤٥ - الرئيس: قال إن رئيس اللجنة الاستشارية قد أحاطه علما صباح اليوم بأنه ليس في وضع يمكنه من الدخول في أي التزام أكيد فيما يتعلق بإنجاز التقارير المعلقة.
    El Sr. Abelian (Secretario de la Comisión) dice que no está en condiciones de responder de manera inmediata a las preguntas del representante de Francia. UN 8 - السيد أبيليان (أمين اللجنة): قال إنه ليس في وضع يمكنه من تقديم رد فوري على الأسئلة المطروحة من ممثل فرنسا.
    Posteriormente, dos representantes dijeron que se oponían a la aprobación del documento final sin una referencia explícita al principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas, mientras que otro dijo que no estaba en condiciones de apoyarlo plenamente. UN 51 - وقال ممثلان في وقت لاحق إنهما يعارضان اعتماد الوثيقة الختامية في غياب إشارة صريحة إلى مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة، في حين قال آخر إنه ليس في وضع يمكنه من دعمها بشكل كامل.
    En la nota de información, el Consejo Federal Suizo, depositario de los Convenios, señaló a la atención de los Estados partes que no estaba en condiciones de determinar si la comunicación debía considerarse un instrumento de adhesión conforme a las disposiciones pertinentes de los Convenios y sus Protocolos adicionales. " UN واسترعى المجلــس الفيدرالي السويسري في المذكرة اﻹعلاميـة، بصفته الجهة الوديعة للاتفاقيات، انتباه الدول اﻷطراف الى أن المجلس الفيدرالي السويسري ليس في وضع يمكنه من البت فيما اذا كان ينبغي اعتبار الرسالة صك انضمام ضمن مفهـوم اﻷحكام ذات الصلة في الاتفاقيات وبروتوكوليها الاضافيين " .
    El Sr. Sunesson (Ministerio de la Salud y Asuntos Sociales de Suecia) señala que no está en posición de proporcionar una respuesta sin consultarlo previamente con sus colegas del Gobierno. UN 61 - السيد سونيسون (وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية، السويد): قال إنه ليس في وضع يمكنه من إعطاء إجابة دون التشاور مع زملائه في الحكومة.
    22. En el pasado, la India ha expresado su preocupación por las deficiencias del régimen internacional de no proliferación nuclear. Ha explicado que el país no se encontraba en condiciones de adherirse a él porque no respondía a sus preocupaciones en materia de seguridad. Estas preocupaciones se podrían haber tenido en cuenta emprendiendo la marcha hacia el desarme nuclear mundial, que es nuestro enfoque preferido. UN ٢٢- لقد أعربت الهند فيما مضى عن مخاوفنا بشأن أوجه القصور في النظام الدولي لعدم الانتشار النووي، وأوضحت أن بلدنا ليس في وضع يمكنه من الانضمام ﻷن النظام لا يواجه شواغلنا اﻷمنية، التي كان يمكن تناولها بالتحرك قدما صوب نزع السلاح النووي الذي هو منهجنا المفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد