Según la información obtenida hasta el momento, no hay indicios de que el atentado se dirigiera específicamente contra la MINUEE. | UN | وبناء على المعلومات التي جُمعت حتى الآن، ليس هناك ما يشير إلى أن البعثة كان مستهدفة بالتحديد. |
Hasta el momento no hay indicios de que sean insuficientes las vías que existen para que las mujeres denuncien actos de discriminación. | UN | وحتى الآن، ليس هناك ما يشير إلى عدم كفاية القنوات من أجل المرأة للطعن في أية أفعال خاصة بالتمييز. |
Sin embargo, incluso si así ocurriera, no hay indicios de que haya de ser objeto de malos tratos o tortura. | UN | بيد أنه ليس هناك ما يشير حتى في هذه الحالة، إلى أنها ستتعرض لسوء المعاملة أو التعذيب. |
Además, no hay indicaciones de que exista una orden de detención de S. M. R. El abogado afirma que los demás miembros de su grupo fueron detenidos y que la jefa del grupo fue detenida y condenada a pena de cárcel. | UN | كذلك، ليس هناك ما يشير إلى صدور أمر بالاعتقال ضد س. م. ر. ويفيد المحامي أن أفراد مجموعتها اﻵخريات اعتقلن وأنه حكم على رئيسة المجموعة بالسجن. |
Por último, afirma que no hay indicaciones de que el Tribunal de Apelación investigase si el autor había sido debidamente informado de la intención de su abogada de retirar la apelación. | UN | وأخيرا، تصرح بأنه ليس هناك ما يشير إلى أن محكمة الاستئناف قد تحققت مما إذا كان صاحب البلاغ قد أطلع على النحو الواجب على نية المحامية بسحب الاستئناف. |
Por lo que respecta a la “destrucción” no hay ninguna indicación de que este término deba interpretarse de manera diferente en el caso de ambos delitos. | UN | وفيما يتعلق " بالتدمير " ليس هناك ما يشير إلى ضرورة تفسير هذه العبارة بطريقة مختلفة بالنسبة لهاتين الجريمتين. |
Sin embargo, incluso si así ocurriera, no hay indicios de que haya de ser objeto de malos tratos o tortura. | UN | بيد أنه ليس هناك ما يشير حتى في هذه الحالة، إلى أنها ستتعرض لسوء المعاملة أو التعذيب. |
no hay indicios de violaciones de los acuerdos de cesación del fuego ni de reanudación de las hostilidades | UN | ليس هناك ما يشير إلى انتهاك اتفاقات وقف إطلاق النار أو استئناف أعمال القتال |
no hay indicios de nuevos emplazamientos militares ni de puntos de apoyo a lo largo de la berma Reducción de las minas terrestres | UN | ليس هناك ما يشير إلى استحداث مواقع عسكرية أو نقاط معززة جديدة على طول خط الحاجز الرملي |
El autor informa al Comité de que no hay indicios de que se vaya a iniciar ninguna investigación interna para garantizar que sean castigados los agentes de policía involucrados. | UN | ويحيط صاحب البلاغ اللجنة علماً بأن ليس هناك ما يشير إلى إعادة فتح أي تحقيق محلي لمعاقبة ضباط الشرطة المتورطين. |
El autor informa al Comité de que no hay indicios de que se vaya a iniciar ninguna investigación interna para garantizar que sean castigados los agentes de policía involucrados. | UN | ويحيط صاحب البلاغ اللجنة علماً بأن ليس هناك ما يشير إلى إعادة فتح أي تحقيق محلي لمعاقبة ضباط الشرطة المتورطين. |
Además, no hay indicios de que sea fácil obtener financiación extrapresupuestaria. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس هناك ما يشير إلى أن التمويل الخارج عن الميزانية سيتوافر بسهولة. |
Hasta la fecha, todavía no hay indicios de que esté dispuesta a abandonar esos programas de manera acorde con las resoluciones. | UN | وحتى الآن، ليس هناك ما يشير إلى أنها على استعداد للتخلي عن تلك البرامج على نحو يتسق مع القرارات. |
Según ese informe, el número de niños que contraen el VIH es mayor que nunca y no hay indicios de que la tasa de infección esté disminuyendo. | UN | ووفقا لهذا التقرير، فإن عدد اﻷطفال الذين يصابون بفيروس نقص المناعة البشرية يفوق عدد المصابين في أي وقت مضى، وأن ليس هناك ما يشير إلى أن معدل اﻹصابة يتباطئ. |
Aunque no hay indicios de que el alcalde tenga intención de desarrollar servicios de divulgación y educación, la iniciativa podría coexistir con el establecimiento de un centro de información centrado en servicios que vayan más allá del mero acceso a los materiales. | UN | وعلى الرغم من أنه ليس هناك ما يشير إلى أن رئيس البلدية يعتزم تطوير القدرات في مجالي التوعية والتثقيف، فمن الممكن الجمع بين هذه المبادرة وإنشاء مركز للمعلومات يركز على الخدمات التي تتجاوز مجرد الحصول على المواد. |
Según DEI, no hay indicios de una voluntad de consulta más amplia con las comunidades locales o la sociedad civil (salvo con sus representantes en la CNCDH). | UN | وأفادت الحركة بأن ليس هناك ما يشير إلى إرادة توسيع نطاق الاستشارة بحيث تشمل المجتمعات المحلية أو المجتمع المدني (بخلاف الممثلين الذين يعملون في مقر لجنة الاستشارة الوطنية لحقوق الإنسان). |
6.9. El Estado Parte afirma que según la Embajada de Suecia en Hanoi no hay indicaciones de que el autor despierte actualmente ningún interés especial en las autoridades vietnamitas. | UN | 6-9 وتدفع الدولة الطرف بأنه، وفقاً لما ذكرته السفارة السويدية في هانوي، ليس هناك ما يشير إلى أن السلطات الفييتنامية يهمها حالياً أمر مقدم البلاغ على وجه التحديد. |
Nota: no hay indicaciones de que el término “mutilación”, cuando se emplea en relación con delitos cometidos en un conflicto armado internacional, tenga un significado distinto al que tendría en el contexto de un conflicto armado no internacional, como en el artículo 8 2) c) i) del estatuto de la Corte Penal Internacional. | UN | ملحوظة: ليس هناك ما يشير إلى أن عبارة " التشويه " كما استخدمت بالنسبة للجرائم المرتكبة في نزاع مسلح دولي ذات معنى مختلف عن معناها في سياق نزاع مسلح غير دولي، وينسحب هذا اﻷمر أيضا على المادة ٨ )٢( )ج( ' ١` من النظام اﻷساسي. |
Como se ha señalado antes, no hay ninguna indicación de que el término “destrucción” tenga un significado diferente en el artículo 8 2) b) xiii) que en el artículo 8 2) a) iv). | UN | وكما سبقت اﻹشارة إلى ذلك، ليس هناك ما يشير إلى أن معنى عبارة " التدمير " في المادة ٨ )٢( )ب( ' ٨ ' يختلف عنه في المادة ٨ )٢( )أ( ' ٤ ' . |