Su única aspiración, al final, era contar con el respaldo de esta institución para vivir dignamente los últimos años de su vida. | UN | وكان غاية ما يطمحون إليه أن يلقوا الدعم من المنظمة ليعيشوا حياة كريمة في السنوات القليلة المتبقية من حياتهم. |
La gente debe pagar $2.000 para vivir como él por una semana. | Open Subtitles | يجب أن ينفق الناس ألفي دولار ليعيشوا مثله لأسبوع واحد. |
Muy pocos vampiros han sido lo bastante astutos como para vivir tanto tiempo. | Open Subtitles | القليل من مصاصى الدماء لديهم الدهاء الكافى ليعيشوا كل هذا العمر |
Los participantes aprenden a vivir en un entorno de confianza y respeto, y a convivir dignamente unos con otros. | UN | إنهم يتعلمون ليعيشوا في جو من الثقة والاحترام، ليشعروا بالانتماء إلى المجتمع مع غيرهم في ظل الكرامة. |
Quiero hacer lo mejor para ayudar a los otros a vivir su verdad sin vergüenza, ni temor. | TED | أود تقديم الأفضل لمساعدة الآخرين ليعيشوا حياتهم بدون خجل أو خوف. |
Esto brinda mayores oportunidades a esas personas para llevar una vida digna y disfrutar de un grado máximo de autonomía, participación e integración en la sociedad. | UN | وهذا يفضي إلى توفير مزيدٍ من الفرص أمام المعوقين ليعيشوا حياةً كريمة، ولضمان حد أقصى من استقلالهم الذاتي ومشاركتهم واندماجهم في المجتمع. |
Ellos también necesitan un lugar para vivir. | Open Subtitles | المتحرشون جنسياً يحتاجون لمكان ليعيشوا به |
Eso es malo, Madre. Los bebés necesitan leche para vivir. | Open Subtitles | هذا سيء يا أمي، يحتاج الرضع للحليب ليعيشوا |
¡Jesús nació para ofrecerles a quienes están solos un lugar para vivir! | Open Subtitles | -قد جاء المسيح عليه السلام ليجلب لهؤلاء أماكن ليعيشوا بها |
¡Jesús nació para ofrecerles a quienes están solos un lugar para vivir! | Open Subtitles | -قد جاء المسيح عليه السلام ليجلب لهؤلاء أماكن ليعيشوا بها |
Los otros vienen a la tierra del amanecer sólo con dinero para vivir hasta que el sol los mate. | Open Subtitles | الآخرون أتوا إلى هذه الأرض المشرقة مع مال كافٍ فقط ليعيشوا حتى قتلتهم الشمس |
No todo el mundo necesita eso para vivir una vida plena y satisfactoria. | Open Subtitles | لا يحتاج الجميع ذلك ليعيشوا حياةً مُرضية وكاملة |
Y lo tirarán y harán hoteles y apartamentos de lujo y vendrán los putos coreanos a vivir en ellos y a reírse en nuestra puta cara. | Open Subtitles | سيستبدلونها بشقق فارهة والكورييون العينون سوف يأتون ليعيشوا فيها |
¡Mis ángeles! Puedo ayudarlos a vivir. | Open Subtitles | ملائكتى ، يمكننى مساعدتهم ليعيشوا |
Y esas personas han sido atraidas subconscientemente a vivir... cerca del sujeto. | Open Subtitles | هؤلاء الناس ينجذبون بشكل غير واعي ليعيشوا قرب الوعاء |
Donde todos los graduandos de secundaria van a vivir con deshonra. | Open Subtitles | حيث يذهب كل خريجي المدرسة ليعيشوا بالعار |
¿Podría preguntar por qué llevó a los chicos a vivir a otro lado? | Open Subtitles | هل تسمحين لي بالسؤال لم أخذت الاولاد الى مكان اخر ليعيشوا به؟ |
Abhi, podremos para llevar una vida normal? | Open Subtitles | أبهي، سوف نكون قادرين ليعيشوا حياة طبيعية؟ |
Nuestro deber es garantizar que estén preparados y que dispongan de las herramientas adecuadas para aprender y adquirir los conocimientos, las aptitudes, la motivación y la libertad creativa que necesitarán para llevar una vida plena y satisfactoria. | UN | إنه لواجبنا أن نكفل أن يكونوا مستعدين، وأن تكون لديهم الأدوات الصحيحة ليتعلموا أنهم يستطيعون أن يكتسبوا المهارات والمعرفة والدافع والحرية الخلاقة التي تلزمهم ليعيشوا حياة خصبة ومثمرة. |
Los reptiles son expertos para evitar problemas, pero también son muy buenos para encontrar la forma de vivir en lugares que parecen no convenirles en absoluto. | Open Subtitles | تعتبر الزواحف خبيرة جدا في تجنب المخاطر ولكنهم جيدون جدا في ايجاد طرقا ليعيشوا في أماكن لا تبدو أنها تناسبهم على الإطلاق |
He conocido lugares donde la gente lucha cada día para sobrevivir y ni siquiera pueden conseguir una comida. | TED | ووجدت نفسي في أماكن يحارب فيها الناس يومياً ليعيشوا دون أن يتمكنوا من الحصول على وجبة واحدة. |
Es la voluntad de Dios que vivan como esclavos malditos y exiliados hasta el fin de los tiempos. | Open Subtitles | إنّها إرادة الله ليعيشوا كعبيد، ملعونين ومنفيين حتّى نهاية الزّمن |