ويكيبيديا

    "ليلة وضحاها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la noche a la mañana
        
    • un día para otro
        
    • una noche
        
    • un día para el otro
        
    • repentino
        
    La labor de reconstrucción en las regiones devastadas no puede tener éxito de la noche a la mañana. UN إن جهود إعادة الإعمار في المناطق المدمَّرة لا يمكن أن تتكلل بالنجاح بين ليلة وضحاها.
    Si el programa espacial pudiera solucionar éste único efecto sus fondos se triplicarían de la noche a la mañana. Open Subtitles إذا تمكن برنامج الفضاء من القضاء على هذا العرض الجانبي فإن مؤسستهم ستتضاعف خلال ليلة وضحاها
    Créeme, nadie espera que lo enmiendes de la noche a la mañana. Open Subtitles صدّقيني، لا أحد يتوقّع منك معالجة ذلك بين ليلة وضحاها
    Entendemos que eso no se puede conseguir de un día para otro. UN إننا نفهم أنه لا يمكن فعل ذلك بين ليلة وضحاها.
    Quien sea que haya sido se convirtió en cenizas en una noche. Open Subtitles أياً كان هذا فقد تحول إلى رماد بين ليلة وضحاها
    No se hace de un día para el otro, lo advierto: es un viaje que dura toda la vida, pero debemos hacerlo. TED هذا لا يحدث بين ليلة وضحاها أقول لكم هنا هذه رحلة طوال الحياة ولكن كلنا من اللازم أن نأخذها.
    Sé que no puedo hacerlo de la noche a la mañana pero aún podemos tener muchos años juntos. Open Subtitles أنا أعلم لا يمكنني فعلها بين ليلة وضحاها لكن مازال لدينا الكثير من الذكريات معاً
    No puedes pretender ser una experta de la noche a la mañana. Open Subtitles لا يمكنك أن تتوقعي أن تكوني خبيرة بين ليلة وضحاها
    Con la desaparición del socialismo en Europa, de la noche a la mañana nos quedamos sin mercados, fuentes de materias primas y de financiamiento. UN فمع انهيار الاشتراكية فــي أوروبا، تبخرت بين ليلة وضحاها أسواقنا ومصادر مواردنا اﻷولية وتمويلنـا.
    Ahora bien, pese a toda su buena voluntad, el Estado no está en condiciones de poner en práctica todas las disposiciones del Pacto de la noche a la mañana. UN ولا تستطيع الدولة الطرف رغم ما تبذله من جهود أن تمتثل لجميع أحكام العهد بين ليلة وضحاها.
    Al mismo tiempo, debemos ser todos conscientes de que las medidas propuestas no se pueden aplicar automáticamente o de la noche a la mañana. UN في الوقت نفسه، يجب أن ندرك أنه لا يمكن تنفيذ التدابير المقترحة بشكل تلقائي أو بين ليلة وضحاها.
    Sin embargo, la creación del Estado no es un proceso que se realice de la noche a la mañana. UN بيد أن بناء الدولة عملية لا تتم بين ليلة وضحاها.
    Las leyes no pueden cambiar la realidad de la noche a la mañana. UN فتغيير القانون لا يعني تغيير الواقع بين ليلة وضحاها.
    No obstante, es cierto que los cambios legislativos necesarios no pueden tener lugar de la noche a la mañana. UN ومع ذلك، لا يمكن أن يتم سن التشريعات اللازمة بين ليلة وضحاها.
    De hecho, la intolerancia no quedará atrás de la noche a la mañana. UN وفي الواقع أنه لا يمكن تحقيق نبذ طباع التعصب بين ليلة وضحاها.
    Respondiendo a la pregunta sobre las medidas educativas para modificar las costumbres, dice que esos cambios no podrán lograrse de la noche a la mañana. UN وردا على السؤال المتعلق بالتدابير التثقيفية المتخذة لتغيير العادات، فإن هذا التغيير لن يحدث بين ليلة وضحاها.
    Como hemos visto hace poco, por culpa de la guerra se pueden echar a perder años de desarrollo concienzudo prácticamente de la noche a la mañana. UN وكما شهدنا في الآونة الأخيرة، فإن أعواما من التنمية يمكن إلغاؤها بين ليلة وضحاها بسبب الحرب.
    Sabemos por experiencia que ello no surge de la noche a la mañana. UN ونعلم بالتجربة أن هذه الأمور لا تحصل بسهولة، ولا بين ليلة وضحاها.
    Esta práctica se remonta a épocas tan lejanas que ni siquiera se conocen sus orígenes y no es previsible que desaparezca de un día para otro. UN وتعود هذه الممارسة إلى فترات قديمة جدا بحيث إن أصولها غير معروفة تماما، ولا ينتظر أن تختفي بين ليلة وضحاها.
    El asunto se resolverá de forma gradual y no de un día para otro. UN على أن المسألة ستحل بصورة تدريجية وليس بين ليلة وضحاها.
    Una de las muchas ciudades del gran Norte, construida en una noche durante la fiebre del oro. Open Subtitles واحدةمن المدن العديدة في أقصى الشمال, بنيت بين ليلة وضحاها خلال حمى الذهب العظيمة.
    Pero estas cosas no pasan de un día para el otro. Se necesita práctica. Open Subtitles لكن مثل هذه الأمور لا تحدث بين ليلة وضحاها إنها تحتاج للتمرين
    Uno, de éxito repentino contra Conlan que pasó de mendigo a millonario. Open Subtitles أنت من حققت نجاحا في ليلة وضحاها ,ضد خليفة كونلن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد