En ese sentido, la labor del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y para Rwanda tiene especial interés para el ACNUR. | UN | وفي ذلك الصدد، يشكل عمل المحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا أهمية خاصة للمفوضية. |
En relación con esto, la labor del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y para Rwanda tiene especial interés para el ACNUR. | UN | وفي هذا الصدد، يشكل عمل المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا أهمية خاصة للمفوضية. |
La reticencia a enjuiciar a los miembros del propio grupo había obligado al establecimiento de los tribunales penales internacionales para la ex Yugoslavia y para Rwanda. | UN | وقد استدعى الامتناع عن محاكمة أفراد ينتمون للجماعة نفسها إنشاء محكمتين جنائيتين دوليتين ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا. |
Los artículos 2, 5, 6 y 7 se ocupan, en particular, de asuntos que no analizó suficientemente el Comité Preparatorio, pero que exigen un análisis más a fondo a la vista de los estatutos de los Tribunales Penales Internacionales para la ex Yugoslavia y para Rwanda. | UN | وتتناول المواد ٢ و ٥ و ٦ و ٧، بشــكل خــاص، مسائل لم تحظ بتحليــل كاف في اللجنة التحضــيرية، ولكنها تطلبت تمحيصا أعمق في ضوء النظامين اﻷساسيين للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا. |
2. El orador subraya la importancia de la experiencia de los tribunales ad hoc para la ex Yugoslavia y para Rwanda a la hora de preparar el establecimiento de un corte penal internacional permanente. | UN | ٢ - وشدد على أهمية تجربة المحاكم المخصصة ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا في اﻹعداد ﻹنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
Los tribunales penales internacionales para la ex Yugoslavia y para Rwanda demuestran cuán necesario es que se ejerza una jurisdicción internacional para poner fin a la cultura de la impunidad cuando se cometen violaciones de los derechos humanos básicos. | UN | والمحكمتان الجنائيتان الدوليتان ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا تبرهنان على مدى ضرورة ممارسة السلطان القضائي الدولي لكي يجري القضاء على ثقافة الإفلات من العقاب حيث تظهر انتهاكات حقوق الإنسان الأساسية. |
En los últimos tiempos se han creado otros tribunales para abordar cuestiones concretas, tales como el Tribunal Internacional del Derecho de Mar, la Corte Penal Internacional y los Tribunales penales internacionales especiales para la ex Yugoslavia y para Rwanda. | UN | وفي الآونة الأخيرة، أُنشئت محاكم أخرى للنظر في قضايا معينة، مثل المحكمة الدولية لقانون البحار، والمحكمة الجنائية الدولية والمحكمة الجنائية الدولية المخصصة ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا. |
En la resolución 1047 (1996), de 29 de febrero de ese año, el Consejo de Seguridad designó a la Sra. Louise Arbour (Canadá) nueva Fiscal de los Tribunales Penales Internacionales para la ex Yugoslavia y para Rwanda. | UN | ٦١ - بموجب القرار ١٠٤٧، المؤرخ ٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦، عين مجلس اﻷمن السيدة لويز أربور، الكندية الجنسية، بوصفها المدعية العامة الجديدة للمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا. |
b. Dar asesoramiento oral o escrito al Consejo de Seguridad sobre la interpretación y aplicación de los estatutos y las normas sobre procedimiento y sobre prueba de los Tribunales Internacionales para la ex Yugoslavia y para Rwanda; | UN | ب - إسداء المشورة الشفوية والمكتوبة إلى مجلس اﻷمن بشأن تفسير وتطبيق النظامين اﻷساسيين للمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا ونظاميهما الداخليين وبيناتهما؛ |
b. Dar asesoramiento oral o escrito al Consejo de Seguridad sobre la interpretación y aplicación de los estatutos y las normas sobre procedimiento y sobre prueba de los Tribunales Internacionales para la ex Yugoslavia y para Rwanda; | UN | ب - إسداء المشورة الشفوية والمكتوبة إلى مجلس اﻷمن بشأن تفسير وتطبيق النظامين اﻷساسيين للمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا ونظاميهما الداخليين وبيناتهما؛ |
No basta con alegar que los Estatutos de los Tribunales Penales para la ex Yugoslavia y para Rwanda prevén ya esos poderes motu proprio. | UN | وقال انه لا يكفي القول بأن النظامين اﻷساسيين للمحكمتين الجنائيتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا تنصﱠان بالفعل على سلطات للمدعي العام للتصرف من تلقاء نفسه . |
En este último ámbito, la comunidad internacional ha sido testigo del establecimiento de los Tribunales Internacionales para la ex Yugoslavia y para Rwanda, así como para el derecho del mar. La adopción del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional representó otro hito que contribuyó en forma importantísima al concepto de la responsabilidad penal individual como la disuasión para la perpetración de crímenes internacionales horrendos. | UN | وفي المجال اﻷخير وحده، شهد المجتمع الدولي إنشاء محاكم دولية ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا وكذلك لقانون البحار. واعتماد نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية مثَل معلما بارزا آخر في تعزيز مفهوم المسؤولية الجنائية الفردية، وردع ارتكاب جرائم دولية بشعة. |
Cabe recordar que las condiciones de servicio en ambos Tribunales (para la ex Yugoslavia y para Rwanda) se habían establecido tomando como base las condiciones existentes en la Corte Internacional de Justicia, que habían sido aprobadas por la Asamblea General. | UN | 2 - ومما يذكر أن شروط خدمة المحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا كانت قد استُقيت من شروط الخدمة السائدة في محكمة العدل الدولية وفق ما أقرته الجمعية العامة. |