Entretanto, el Gobierno ha indicado a la UNAVEM III que planea comenzar la integración del personal de la UNITA en las Fuerzas Armadas Angoleñas una vez que el número de soldados en las zonas de acuartelamiento llegue a 20.000. | UN | وفي غضون ذلك، أبلغت الحكومة بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا أنها تخطط لبدء دمج اﻷفراد التابعين ليونيتا في القوات المسلحة اﻷنغولية بمجرد وصول عددهم في مناطق اﻹيواء إلى ٠٠٠ ٠٢ جندي. |
Hasta la fecha, no hay constancia de que se hayan reanudado los enfrentamientos y se ha llevado a cabo la integración de los oficiales militares de alto rango de la UNITA en las Fuerzas Armadas de Angola. | UN | وحتى الآن لم ترد أيــة أخبار عن استئناف القتال، واكتمل دمج كبار الضباط العسكريين ليونيتا في القوات المسلحة الأنغولية. |
Sin embargo, el Gobierno aún no ha decidido cuál será la representación de la UNITA en el Instituto Nacional para la Remoción de Minas y Artefactos Explosivos sin Detonar. | UN | غير أن الحكومة لم تقرر أي شيء بعد بشأن التمثيل المحتمل ليونيتا في المعهد الوطني لإزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة. |
2. Integración de parte de las fuerzas de la UNITA en activo en las FAA; | UN | 2 - إدماج جزء من القوات العاملة التابعة ليونيتا في القوات المسلحة الأنغولية؛ |
i) Para el personal de las fuerzas militares de la UNITA en la región septentrional: | UN | `1 ' بالنسبة لأفراد القوات العسكرية ليونيتا في المنطقة الشمالية: |
ii) Para el personal de las fuerzas militares de la UNITA en la región del nordeste: | UN | `2 ' بالنسبة لأفراد القوات العسكرية ليونيتا في منطقة الشمال الشرقي: |
iv) Para el personal de las fuerzas militares de la UNITA en la región oriental: | UN | `4 ' بالنسبة لأفراد القوات العسكرية ليونيتا في المنطقة الشرقية: |
v) Para el personal de las fuerzas militares de la UNITA en la zona militar de Cazombo: | UN | `5 ' بالنسبة لأفراد القوات العسكرية ليونيتا في منطقة كازومبو العسكرية: |
vi) Para el personal de las fuerzas militares de la UNITA en la región meridional: | UN | `6 ' بالنسبة لأفراد قوات العسكرية ليونيتا في المنطقة الجنوبية: |
vii) Para el personal de las fuerzas militares de la UNITA en Menongue: | UN | `7 ' بالنسبة لأفراد القوات العسكرية ليونيتا في مينونغي: |
viii) Para el personal de las fuerzas militares de la UNITA en torno a Jamba: | UN | `8 ' بالنسبة لأفراد القوات العسكرية ليونيتا في المناطق المحيطة بجامبا: |
Considerando que el anexo 5 prevé la participación de la UNITA en el proceso conducente a la plena aplicación del Protocolo de Lusaka; | UN | مع التسليم بأن المرفق 5 يُقرر المشاركة المرتقبة ليونيتا في عملية التوصل إلى تنفيذ بروتوكول لوساكا؛ |
Su apertura, así como la de otras carreteras, facilitará el programa de asistencia a la zona de acuartelamiento de la UNITA en las provincias de Huambo y Bié, además de diversas actividades humanitarias en las tierras altas del centro. | UN | وسييسر فتح هذا الطريق وغيره من الطرق الاضطلاع ببرنامج المساعدة لمناطق اﻹيواء التابعة ليونيتا في مقاطعتي هوامبو وبييه، فضلا عن مختلف اﻷنشطة اﻹنسانية في الهضاب الوسطى. |
Por su parte, el Sr. Savimbi presentó al Presidente dos Santos una lista de funcionarios propuestos para los varios puestos reservados para la UNITA en el Gobierno y la administración. | UN | ومن جهته، قدم السيد سافمبي إلى الرئيس دوس سانتوس قائمة بالمسؤولين المقترحين لمختلف المناصب المخصصة ليونيتا في الحكومة واﻹدارة. |
En el mismo mes, unos funcionarios internacionales del ADRA fueron golpeados por efectivos armados de la UNITA en la provincia de Malange. | UN | وفي الشهر ذاته، تعرض موظف دولي من موظفي وكالة السبتيين لﻹغاثة اﻹنمائية للضرب على يد اﻷفراد المسلحين التابعين ليونيتا في مقاطعة مالانجي. |
Durante estas conversaciones, los dirigentes de la UNITA presentaron a las Naciones Unidas una lista de las cuestiones que les preocupaban y acusaron al Gobierno de tratar de destruir las estructuras políticas de la UNITA en las zonas rurales, provocando así a un nuevo estancamiento del proceso de paz. | UN | وفي أثناء هذه المحادثات، قدمت قيادة يونيتا إلى اﻷمم المتحدة قائمة بمسائل تثير انشغالها واتهمت الحكومة بالسعي إلى تدمير الهياكل السياسية ليونيتا في الريف، متسببة بذلك في خلق مأزق جديد في عملية السلام. |
Se están adoptando medidas para expulsar al único representante conocido de la UNITA en el Reino Unido, con lo que quedará clausurada la oficina desde la que trabaja. | UN | يجري اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لطرد الممثل الوحيد المعروف ليونيتا في المملكة المتحدة وسيؤدي ذلك فعليا إلى إغلاق المكتب الذي يديره. |
No hay oficina de la UNITA en Suecia. | UN | ليس هناك أي مكتب ليونيتا في السويد. |
Cabe citar la falta de cooperación de los militantes de la UNITA en algunas zonas del país y el hecho de que el Gobierno no pudiera prestar apoyo logístico suficiente. | UN | وشملت هذه الصعوبات انعدام التعاون من جانب اﻷفراد التابعين ليونيتا في بعض مناطق البلد وعدم قدرة الحكومة على توفير دعم ملائم بالسوقيات. |
Por otro lado, como parte de las actividades de verificación de la desmilitarización efectiva de la UNITA, la Misión de Observadores confirma la existencia de fuerzas no desmovilizadas de la UNITA en las provincias de Uige, Malange, Lunda Norte, Lunda Sul y Bie. | UN | ومن ناحية أخرى، وكجزء من العملية التي تقوم بها بعثة المراقبين للتحقق من تجرد يونيتا فعليا من السلاح، تؤكد البعثة وجود قوات غير مسرحة ليونيتا في محافظات ويجي، ومالانجي، ولواندا نورتي، ولوندا سول وبيي. |
Acogiendo también con beneplácito los esfuerzos de la UNITA para participar activamente en el proceso político democrático de Angola, en particular la desmovilización y el acantonamiento de los soldados de la UNITA y la disolución del ala militar de la UNITA el 2 de agosto de 2002, | UN | وإذ يرحب أيضا بالجهود المستمرة التي تبذلها يونيتا لكي تُصبح مشاركا نشطا في العملية السياسية الديمقراطية في أنغولا، وبخاصة جهود نزع السلاح وإيواء جنود يونيتا وحل الجناح العسكري ليونيتا في 2 آب/أغسطس 2002، |