Subrayando asimismo la necesidad de impedir toda reanudación de las hostilidades en la zona, | UN | وإذ يشدد كذلك على ضرورة منع أي استئناف لﻷعمال القتالية في المنطقة، |
Subrayando asimismo la necesidad de impedir toda reanudación de las hostilidades en la zona, | UN | وإذ يشدد كذلك على ضرورة منع أي استئناف لﻷعمال القتالية في المنطقة، |
Personas desplazadas como resultado de las hostilidades | UN | السكان النازحون نتيجة لﻷعمال القتالية التي نشبت في |
Personas desplazadas como resultado de las hostilidades | UN | السكان النازحون نتيجة لﻷعمال القتالية التي نشبت |
Personas desplazadas como resultado de las hostilidades | UN | السكان النازحون نتيجة لﻷعمال القتالية التي نشبت في |
Personas desplazadas como resultado de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores | UN | السكان النازحون نتيجة لﻷعمال القتالية التي نشبت في حزيران/ يونيه ١٩٦٧ وما بعدها |
Personas desplazadas como resultado de las hostilidades de | UN | السكان النازحون نتيجة لﻷعمال القتالية التي نشبت في |
Personas desplazadas como resultado de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores | UN | السكان النازحون نتيجة لﻷعمال القتالية التي نشبت في حزيران/ يونيه ١٩٦٧ وما بعدها |
Instaron a las partes afganas en conflicto a que aplicaran inmediatamente una cesación duradera de las hostilidades. | UN | ودعوا اﻷطراف المتحاربة اﻷفغانية إلى تنفيذ وقف دائم لﻷعمال القتالية فورا. |
Por su afiliación religiosa, cultural o étnica, se han convertido en un instrumento de guerra, un blanco de las hostilidades. | UN | فبسبب انتماءاتهم الدينية أو الثقافية أو اﻹثنية، أصبحوا أداة حربية وهدفا لﻷعمال القتالية. |
Eritrea siempre ha estado empeñada, y sigue estándolo inequívocamente, a la cesación del fuego y la cesación inmediata de las hostilidades. | UN | ١ - لقد التزمت إريتريا دائما وما زالت ملتزمة بشكل مطلق بوقف إطلاق النار والوقف الفوري لﻷعمال القتالية. |
Las partes convienen en que la separación de las fuerzas es uno de los elementos de la cesación general de las hostilidades. | UN | توافق اﻷطراف على أن الفصل بين القوات عنصر مـن عناصر الوقف الشامل لﻷعمال القتالية . |
La desmilitarización de Sarajevo depende de que se cumpla el requisito de la cesación efectiva de las hostilidades. | UN | يخضع تجريد سراييفو من السلاح لشرط واحد : هو الوقف الفعلي لﻷعمال القتالية . |
Las partes convienen en que la separación de las fuerzas es uno de los elementos de la cesación general de las hostilidades. | UN | توافق اﻷطراف على أن الفصل بين القوات عنصر مـن عناصر الوقف الشامل لﻷعمال القتالية . |
La desmilitarización de Sarajevo depende de que se cumpla el requisito de la cesación efectiva de las hostilidades. | UN | يخضع تجريد سراييفو من السلاح لشرط واحد : هو الوقف الفعلي لﻷعمال القتالية . |
3. Condena enérgicamente cualquier reanudación de las hostilidades y exige, con carácter de urgencia, que dichos actos cesen de inmediato; | UN | " ٣ - يدين بقوة أي استئناف لﻷعمال القتالية ويطالب على وجه السرعة بايقاف تلك اﻷعمال على الفور؛ |
160. Observando la distribución general de las hostilidades puede verse que, si bien hubo enfrentamientos en casi toda la zona sur de Mogadishu, el punto más conflictivo era el camino 21 de Octubre, sobre todo alrededor de la fábrica de cigarrillos. | UN | ٠٦١ - ويبين النمط العام لﻷعمال القتالية أنه على الرغم من أنه كانت هناك اشتباكات في جنوب مقديشيو كلها تقريبا، فقد كان طريق ٢١ اكتوبر، وخاصة في المناطق المحيطة بمصنع السجائر، يشكل نقطة الوميض الرئيسية. |
Proyecto de resolución A/C.4/50/L.13 sobre personas desplazadas como resultado de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores | UN | مشروع القرار A/C.4/50/L.13 بشأن السكان النازحين نتيجة لﻷعمال القتالية التي نشبت في حزيران/يونيه ١٩٦٧ وما بعدها |
Personas desplazadas como resultado de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores | UN | السكان النازحون نتيجة لﻷعمال القتالية التي نشبت في حزيران/يونيه ٧٦٩١ وما بعدها |
La Unión Europea insta a las dos partes a que pongan fin a las hostilidades e inicien negociaciones para lograr la solución pacífica de este prolongado y trágico conflicto. | UN | ويحث الطرفين على وضع حد للأعمال القتالية والشروع في مفاوضات للتوصل إلى حل سلمي لهذا الصراع المأساوي الطويل. |
El Consejo estimula decididamente a las partes a que negocien de buena fe de manera que se pueda acordar una cesación de hostilidades lo más rápidamente posible. | UN | ويشجع المجلس بقوة الطرفين على التفاوض بنية حسنة حتى يتسنى الاتفاق على وقف لﻷعمال القتالية في أسرع وقت ممكن. |
Malasia exige una cesación de las hostilidades y una cesación del fuego inmediatas. | UN | وتطالب ماليزيا بوقف فوري للأعمال القتالية ووقف إطلاق النار. |