El personal proporcionado gratuitamente que se halle fuera de estos parámetros debe ser excluido de manera expedita. | UN | أما بالنسبة لﻷفراد المقدمين دون مقابل الذين لا تنطبق عليهـم هـذه الشــروط فيجــب الاستغناء عن خدماتهم بسرعة. |
8. El personal proporcionado gratuitamente no debe ocupar cargos de categoría superior y menos aún puestos desde los cuales se determinen políticas. | UN | ٨ - وأضافت أنه لا ينبغي لﻷفراد المقدمين دون مقابل أن يشغلوا وظائف عليا، خاصة على مستوى رسم السياسات. |
El considerable crecimiento del número total de personal proporcionado gratuitamente y del alcance de sus funciones ocurrido en toda la Organización en los últimos dos o tres años plantea la cuestión de su repercusión en el carácter internacional de la Secretaría, con arreglo a los Artículos 100 y 101 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وعلى مستوى المنظمة ككل، زاد زيادة كبيرة العدد اﻹجمالي لﻷفراد المقدمين دون مقابل مع اتساع نطاق المهام التي يقومون بها على مدار السنتين اﻷخيرتين أو الثلاث سنوات اﻷخيرة بما يثير السؤال المتعلق بأثرهم على إقرار الصفة الدولية لﻷمانة العامة عملا بالمادتين ١٠٠ و ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Se cobrará un 1% adicional, de ser aplicable, a los efectos de la indemnización del personal proporcionado gratuitamente en caso de lesiones, enfermedad o muerte imputable a la prestación de servicios en nombre de las Naciones Unidas. | UN | وتُفرض نسبة ١ في المائة إضافية، في حالة الانطباق، للتعويض المدفوع لﻷفراد المقدمين دون مقابل في حالة اﻹصابة أو المرض أو الوفاة نتيجة ﻷداء خدمات نيابة عن اﻷمم المتحدة. |
El número de personas que prestaban servicios gratuitamente del tipo I disminuyó en un 34,5% y pasó de 629 (al 30 de septiembre de 1999) a 412 (al 30 de septiembre de 2000). | UN | 7 - وقد انخفض العدد الكلي للأفراد المقدمين دون مقابل من الفئة الأولى بنسبة 34.5 في المائة من 629 (30 أيلول/ سبتمبر 1999) إلى 412 (30 أيلول/سبتمبر 2000). |
Al 30 de septiembre de 1999, el número total de funcionarios proporcionados gratuitamente ascendía a 98. | UN | وفي ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، بلغ العدد الكلي لﻷفراد المقدمين دون مقابل ٩٨ فردا. |
Se cobrará un 1% adicional, de ser aplicable, a los efectos de la indemnización del personal proporcionado gratuitamente en caso de lesiones, enfermedad o muerte imputable a la prestación de servicios en nombre de las Naciones Unidas. | UN | وتُفرض نسبة ١ في المائة إضافية، في حالة الانطباق، للتعويض المدفوع لﻷفراد المقدمين دون مقابل في حالة اﻹصابة أو المرض أو الوفاة نتيجة ﻷداء خدمات لصالح اﻷمم المتحدة. |
En el párrafo 17, la Comisión Consultiva ha concluido que no es necesario imponer un cargo por gastos de apoyo al personal proporcionado gratuitamente que desempeñe sus funciones de acuerdo con el procedimiento descrito en los párrafos 13 y 14. | UN | وخلصت اللجنة الاستشارية في الفقرة ١٧ الى ضرورة عدم تحميل تكاليف الدعم اﻹداري لﻷفراد المقدمين دون مقابل والذين يتم تقديمهم وفقا لﻹجراء المبين في الفقرتين ١٣ و ١٤. |
2. La delegación del orador recibiría con agrado más informaciones sobre los gastos que han de efectuarse para prestar servicios de apoyo al personal proporcionado gratuitamente. | UN | ٢ - وأعرب عن ترحيب وفده لتلقي معلومات إضافية عن النفقات المتكبدة عند تقديم خدمات الدعم لﻷفراد المقدمين دون مقابل. |
Esos puestos se utilizaban para apoyar la administración del personal proporcionado gratuitamente y el personal militar adscrito, funciones que la Comisión estima no deberían haber sido realizadas por personal proporcionado gratuitamente. | UN | واستخدمت تلك الوظائف لدعم إدارة اﻷفراد المقدمين دون مقابل واﻷفراد العسكريين المقدمين على سبيل اﻹعارة، أي في مهام ما كان ينبغي لﻷفراد المقدمين دون مقابل القيام بها حسب رأي اللجنة. |
Cuadro 1 Informe trimestral sobre el número de incorporaciones y separaciones del servicio de personal proporcionado gratuitamente del tipo II | UN | الجدول ١ - التقرير الفصلي عن أعداد حالات بدء الخدمة وانتهاء الخدمة لﻷفراد المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية |
En el acuerdo concertado entre las Naciones Unidas y el donante se determinará que las licencias que el personal proporcionado gratuitamente se proponga tomar debería comunicarse por anticipado a las oficinas receptoras para la autorización correspondiente a fin de permitir la planificación apropiada del trabajo que se ha de realizar. | UN | يجرى التنصيص في الاتفاق بين اﻷمم المتحدة والمانح على أن خطط اﻹجازات لﻷفراد المقدمين دون مقابل ستقدم، مسبقا، إلى المكاتب المتلقية لكي تُجاز على النحو المناسب، بغية تخطيط العمل الواجب إنجازه تخطيطا ملائما. |
c) El personal proporcionado gratuitamente deberá desempeñar sus funciones de conformidad con todos los reglamentos, reglas y procedimientos pertinentes de la Organización; | UN | )ج( ينبغي لﻷفراد المقدمين دون مقابل أن يؤدوا مهامهم وفقا لجميع اﻷنظمة والقواعد والإجراءات المطبقة في المنظمة؛ |
Según el Secretario General, en caso de que la Asamblea General autorice la conversión de los 106 puestos de personal proporcionado gratuitamente a puestos temporarios de la cuenta de apoyo, unos 36 puestos que requieren conocimientos especializados no disponibles en la Secretaría y que se ocuparían con oficiales militares se anunciarán en el exterior. | UN | ويرى اﻷمين العام أنه إذا وافقت الجمعية العامة على تحويل ١٠٦ من الوظائف لﻷفراد المقدمين دون مقابل إلى وظائف مؤقتة ممولة من حساب الدعم، فإن ما يقارب ٣٦ من هذه الوظائف التي تتطلب خبرة غير متاحة في اﻷمانة العامة سيعلن عنها خارجيا للضباط العسكريين. |
En el párrafo 14 de ese informe se reconocen las consecuencias potenciales de una retirada inmediata y en gran escala de ese personal del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y se expresa la intención de eliminar gradualmente al personal proporcionado gratuitamente a lo largo de un período que terminaría, a más tardar, el 31 de diciembre de 1999. | UN | وفي الفقرة ١٤ من ذلك التقرير يسلم اﻷمين العام باﻵثار الخطيرة التي يمكن أن تترتب على السحب الفوري الواسع النطاق لهؤلاء اﻷفراد من إدارة عمليات حفظ السلام وتعرب عن الاعتزام بتنفيذ إنهاء تدريجي لﻷفراد المقدمين دون مقابل على مدى فترة من الزمن تتم بحلول ٣٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ على اﻷكثر. |
El 13% de costos de apoyo al programa para el personal proporcionado gratuitamente se ha cargado a los gobiernos donantes, salvo en unos pocos casos en que esos costos se financiaron con cargo a los fondos fiduciarios pertinentes, cuando los donantes de personal habían contribuido a esos fondos. | UN | ٦٣ - وتحمل تكاليف الدعم البرنامجي البالغة ٣١ في المائة المخصصة لﻷفراد المقدمين دون مقابل على الحكومات المانحة باستثناء حالات قليلة تحمل فيها هذه التكاليف على الصناديق الاستئمانية ذات الصلة عندما يكون المانحون قد أسهموا أيضا في الصندوق الاستئماني. |
Directriz 7: Licencias. En el acuerdo concertado entre las Naciones Unidas y el donante se determinará que las licencias que el personal proporcionado gratuitamente se proponga tomar debería comunicarse por anticipado a las oficinas receptoras para la autorización correspondiente a fin de permitir la planificación apropiada del trabajo que se ha de realizar. | UN | المبدأ التوجيهي ٧: استحقاقات اﻹجازة - ينص في الاتفاق المبرم بين اﻷمم المتحدة والجهة المانحة على أن خطط اﻹجازات لﻷفراد المقدمين دون مقابل ستقدم، مسبقا، إلى المكاتب المتلقية لكي تُجاز على النحو المناسب، بغية تخطيط العمل الواجب إنجازه تخطيطا ملائما. |
En vista de lo antedicho, y teniendo en cuenta que en los presupuestos se incluyen los créditos correspondientes, la Comisión Consultiva considera que no es necesario imputar gastos de apoyo administrativo para el personal proporcionado gratuitamente del tipo II que desempeñe funciones establecidas por mandato en las situaciones que se describen en los párrafos 13 y 14 supra. | UN | ١٧ - وفي ضوء ما تقدم، ومع مراعاة أن الاعتمادات قد رصدت في الميزانيات ذات الصلة، فإن اللجنة الاستشارية لا ترى ضرورة تحميل تكاليف الدعم اﻹداري لﻷفراد المقدمين دون مقابل من الصنف الثاني الذين يؤدون مهاما مأذونا بها في الحالات الموصوفة في الفقرتين ١٣ و ١٤ أعلاه. |
19. Aunque su delegación cree que el personal proporcionado gratuitamente sigue teniendo un papel por desempeñar, es importante asegurarse de que sea aprovechado tal como se había previsto: para proporcionar sobre una base transitoria y excepcional servicios de expertos que cumplan funciones muy especializadas en los casos en que la Secretaría no disponga de personas idóneas para realizarlas. | UN | ١٩ - وبينما يعتقد وفدها أنه ما زال لﻷفراد المقدمين دون مقابل دور، من اﻷهمية بمكان التأكد من أنهم يستخدمون للغرض الذي استقدموا له، أي لتقديم الخبرة على أساس مؤقت أو استثنائي للقيام بالمهام المتخصصة للغاية التي لا تتوفر لها الخبرة في اﻷمانة العامة. |
a) El personal proporcionado gratuitamente deberá estar sujeto a los criterios enunciados en el Artículo 100 y en los párrafos 1 y 3 del Artículo 101 de la Carta de las Naciones Unidas; | UN | )أ( ينبغي لﻷفراد المقدمين دون مقابل أن يخضعوا للمعايير المبينة في المادة ١٠٠ وفي الفقرتين ١ و ٣ من المادة١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
El número total de personas que prestaban servicios gratuitamente del tipo I disminuyó en 29,4%, pasando de 265 al 31 de diciembre de 2000 a 187 al 31 de diciembre de 2001. | UN | 4 - وقد انخفض العدد الكلي للأفراد المقدمين دون مقابل من الفئة الأولى بنسبة 29.4 في المائة، من 265 فردا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2000 إلى 187 فردا بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
Por otra parte, algunos gobiernos estiman que, en una época de restricción presupuestaria, sus contribuciones de servicios de personal han sido esenciales para la cabal ejecución de los trabajos de la Organización, y que el personal que han proporcionado gratuitamente solventaría con creces los gastos en concepto de servicios de apoyo a los programas que se derivan de la aceptación por la Secretaría de funcionarios proporcionados gratuitamente. | UN | ٦١ - ومن ناحية أخرى فإن بعض الحكومات ترى أنه في هذا الوقت الذي يشهد خضوع الميزانية للقيود فإن مساهماتها بأفراد تؤدي دورا جوهريا في التنفيذ التام ﻷعمال المنظمة وأن مساهمتها باﻷفراد المقدمين دون مقابل تكفي للتعويض عن تكاليف خدمات الدعم الناجمة عن قبول اﻷمانة العامة لﻷفراد المقدمين دون مقابل. |