ويكيبيديا

    "لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las minas terrestres antipersonal
        
    • de minas terrestres antipersonal
        
    • de las minas antipersonal
        
    • de minas antipersonal
        
    • de las MTA
        
    • las minas terrestres antipersonales
        
    • minas terrestres antipersonal por
        
    No tenemos ninguna objeción contra los Estados que creen que pueden aceptar una proscripción completa de las minas terrestres antipersonal. UN ونحن لا نختلف مع الدول التي تعتقد أن بمقدورها أن تقبل بالحظر الكامل لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Debemos encarar en forma eficaz estas cuestiones reales, más que buscar una prohibición indiscriminada y general de las minas terrestres antipersonal. UN وعلينا أن نتصدى بفعالية لهذه المشاكل الحقيقية بدلا من السعي إلى فرض حظر تام عشوائي وشامل لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    La proliferación y el uso indiscriminado de las minas terrestres antipersonal se han transformado en la causa de enormes sufrimientos humanos y daños, en particular entre los civiles. UN وما برح انتشار الاستعمال العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد سببا في آلام وإصابات بشرية هائلة، وبخاصة بين المدنيين.
    La catástrofe que causa para la humanidad el empleo de minas terrestres antipersonal exige acción internacional con urgencia. UN إن الكارثة اﻹنسانية التي يسببها الاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد تتطلب إجراءً دولياً عاجلاً.
    Como otros muchos países, Australia ha dejado en suspenso el empleo en operaciones de minas terrestres antipersonal por sus fuerzas armadas. UN إن استراليا، شأنها في ذلك شأن بلدان كثيرة أخرى، أوقفت استخدام قواتها المسلحة العملياتي، لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Todos los días muchas personas caen víctimas de las minas antipersonal y de las armas pequeñas y ligeras. UN وكل يوم يقع العشرات من الأشخاص ضحايا للألغام الأرضية المضادة للأفراد وضحايا للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    El objetivo final de estas medidas debería ser la prohibición total y la eliminación de las minas terrestres antipersonal. UN وينبغي أن يكون الهدف النهائي لهذه المساعي هو الحظر الشامل لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وإزالتها.
    Mi Gobierno está plenamente comprometido con la meta de lograr una prohibición mundial completa de las minas terrestres antipersonal. UN إن حكومتي تلتزم التزاما كاملا بهدف الحظر العالمي الشامل لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    El tratado de prohibición completa de las minas terrestres antipersonal que se aprobó en Oslo es portador de una inmensa esperanza. UN إن الاتفاقية المعنية بالحظر الكامل لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد المعتمدة في أوسلو تحمل في طياتها أمالا كبيرة.
    Sin embargo, el Brasil decidió sumarse a la corriente principal y abrazar la causa de una prohibición total de las minas terrestres antipersonal. UN وبالرغـــم من ذلك، قررت البرازيل الانضمام إلى الاتجاه السائد، الذي أيد قضية الحظر الشامل لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    El Gobierno de Finlandia está firmemente comprometido con el logro de una prohibición total y efectiva de las minas terrestres antipersonal en todo el mundo. UN وحكومة فنلندا تلتزم التزاما تاما بتحقيق هدف الحظر التام والفعال لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد على نطاق العالم.
    A nuestro juicio, sólo mediante negociaciones en la Conferencia de Desarme podrá lograrse un equilibrio adecuado entre los aspectos humanitarios y los de seguridad militar de una prohibición de las minas terrestres antipersonal. UN ونحــــن نرى أنه لا يمكن إلا عن طريق المفاوضات في مؤتمر نــــزع السلاح تحقيق توازن ملائم بين الجوانب اﻹنسانية والجوانب اﻷمنية العسكرية ﻷي حظر لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Por lo tanto, ha emprendido el estudio de todas las formas posibles de ayudar a lograr una prohibición total de las minas terrestres antipersonal. UN ومن ثم، يتعهد الاتحاد بتقصي جميع السبل الممكنة للمساهمة في فرض حظر كامل لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Así pues, aunque Indonesia es plenamente consciente de que las minas terrestres antipersonal tienen repercusiones humanitarias negativas, las negociaciones deben tener debidamente en cuenta las distintas perspectivas de todas las naciones. UN ولئــن كانت إندونيسيا تدرك تماما ما لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد من آثار إنسانية وخيمــة، فإنها لا تــرى بدا مــن أن تراعــي المفاوضات المناظير المختلفة لجميع اﻷمم.
    En la Declaración de la Conferencia de Bruselas, este tema se ha considerado como un elemento esencial y no negociable de la prohibición mundial de las minas terrestres antipersonal. UN وقد أشير إلى ذلك في إعلان مؤتمر بروكسل بوصفه جانباً أساسيا هاما للحظر العالمي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Compartimos la preocupación por las consecuencias letales del uso indiscriminado de minas terrestres antipersonal. UN وإننا لنشاطر القلق إزاء اﻵثار المهلكة للاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    En nuestra opinión, el verdadero problema reside en el uso indiscriminado de minas terrestres antipersonal y en la exportación y el comercio de estas armas. UN والمشكلة الحقيقية، من وجهة نظرنا، تكمن في الاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وتصديرها والاتجار بها.
    La utilización indiscriminada de minas terrestres antipersonal es causa de mutilación y muerte para decenas de miles de personas cada año, muchas de ellas mujeres y niños. UN إن الاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد يتسبب في تشويه وموت عشرات اﻵلاف مــن البشر كل عام، بمن فيهم العديد من النســاء واﻷطفــال.
    Cuba comparte plenamente las legítimas preocupaciones humanitarias asociadas al uso indiscriminado e irresponsable de las minas antipersonal. UN وتوافق كوبا تماما على الشواغل الإنسانية المشروعة إزاء الاستخدام غير المسؤول والعشوائي للألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    A este respecto, declaramos nuestra disponibilidad para examinar en relación con el tema 6 de la agenda, titulado " Programa comprensivo de desarme " , la cuestión de una prohibición gradual de las minas antipersonal. UN وفي هذا السياق، نعرب عن استعدادنا لأن نناقش، في إطار البند 6 من جدول أعمال المؤتمر، البرنامج الشامل لنزع السلاح، مسألة الحظر التدريجي للألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    " Hoy, mientras tiene lugar esta reunión, al menos dos colombianos serán víctimas de minas antipersonal en nuestro territorio " . UN " في غضون جلسة اليوم، سيقع كولومبيان على الأقل ضحيتين للألغام الأرضية المضادة للأفراد في أراضينا " .
    Sin embargo somos conscientes de que lograr una prohibición completa de las MTA en un futuro próximo no es una tarea fácil. UN ومع ذلك، فإننا نعلم أن تحقيق حظر شامل لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في المستقبل القريب ليس مهمة سهلة.
    Continuaremos apoyando plenamente todos aquellos esfuerzos que, manteniendo el necesario equilibrio entre las cuestiones humanitarias y de seguridad nacional, estén dirigidos a eliminar los terribles efectos que causa en la población civil y la economía de muchos países el uso indiscriminado e irresponsable de las minas terrestres antipersonales. UN وسوف نواصل تأييدنا الكامل لجميع الجهود التي تحافظ على التوازن الضروري بين المسائل الإنسانية والمسائل الأمنية الوطنية، والتي ترمي إلى إزالة الآثار الفظيعة على المدنيين وعلى الاقتصاد في العديد من البلدان بسبب الاستعمال العشوائي وغير المسؤول للألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    El uso de minas terrestres antipersonal por parte del Pakistán se ajusta a las normas internacionales. UN واستخدام باكستان للألغام الأرضية المضادة للأفراد يتفق مع القواعد الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد