En cuatro casos, la fecha estimada de publicación se postergó. | UN | وقد أُجل التاريخ المقدر للإصدار في 4 حالات. |
Por su parte, la tasa general de cumplimiento de los plazos de publicación era del 73%, lo que suponía un aumento respecto de las tasas registradas en 2007 (66%) y 2008 (72%). | UN | وفي الوقت نفسه، ارتفعت نسبة الامتثال العام للأطر الزمنية للإصدار إلى 73 في المائة، مقابل 66 في المائة في عام 2007 و 72 في المائة في عام 2008. |
Cuando los auditores efectuaron su examen, se había avanzado considerablemente la elaboración de una nueva versión del módulo 2. | UN | وفي وقت إجراء استعراض مراجعي الحسابات كان العمل قد بدأ بالفعل لوضع نسخة جديدة لﻹصدار ٢. |
Primer día de emisión –– Sellos conmemorativos de las Naciones Unidas sobre el tema “Alimentos para la vida” | UN | اليوم الأول للإصدار - طوابع تذكارية جديدة للأمم المتحدة عنوانها " Food for Life " |
El plazo para comunicar los nombres de los participantes vence el viernes 10 de octubre a las 18.00 horas, a fin de publicarlos el 18 de octubre de 2014. | UN | والموعد النهائي لتقديم الأسماء هو الساعة 18:00 من يوم الجمعة، 10 تشرين الأول/أكتوبر، للإصدار في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2014. |
11. Si la Junta Ejecutiva acuerda efectuar un examen de la expedición de RCE propuesta, adoptará en la misma reunión una decisión sobre: | UN | 11- وإذا وافق المجلس التنفيذي على إجراء استعراض للإصدار المقترح لوحدات خفض الانبعاثات المعتمدة، يتخذ في الاجتماع نفسه قراراً بشأن: |
vi) Seis meses de trabajo de un contador de sistemas, que revisaría los resultados de los ensayos y efectuaría ensayos adicionales para la etapa 3; | UN | ' ٦ ' ستــة أشهــر عمل لمحاسب نظم يستعرض نتائج الاختبار ويجــري اختبارات إضافية لﻹصدار ٣؛ |
Fecha estimada de publicación | UN | التاريخ المتوقع للإصدار |
Fecha estimada de publicación | UN | التاريخ المقدر للإصدار |
Fecha estimada de publicación | UN | التاريخ المقدر للإصدار |
estimada de publicación | UN | التاريخ التقديري للإصدار |
Se tomarán medidas análogas respecto del módulo 4 a fin de documentar debidamente los cambios y hacer la revisión dentro de los plazos previstos. | UN | وستتبع إجراءات مماثلة بالنسبة لﻹصدار ٤ ضمانا لجودة توثيق التغييرات وإجراء استعراض المستعملين فـــي وقــــت مناسب. |
Esto se está haciendo tanto para los elementos pendientes del módulo 3 como para el módulo 4. | UN | يجري تنفيذ هذا بالنسبة لبنود اﻹصدار ٣ التي لم تنفذ بعد وبالنسبة لﻹصدار ٤. |
Primer día de emisión –– Sellos conmemorativos de las Naciones Unidas sobre el tema “Alimentos para la vida” | UN | اليوم الأول للإصدار - طوابع تذكارية جديدة للأمم المتحدة عنوانها " Food for Life " |
Primer día de emisión –– Sellos conmemorativos de las Naciones Unidas sobre el tema “Alimentos para la vida” | UN | اليوم الأول للإصدار - طوابع تذكارية جديدة للأمم المتحدة عنوانها " Food for Life " |
El plazo para comunicar los nombres de los participantes vence el viernes 10 de octubre a las 18.00 horas, a fin de publicarlos el 18 17 de octubre de 2014. | UN | والموعد النهائي لتقديم الأسماء هو الساعة 18:00 من يوم الجمعة، 10 تشرين الأول/أكتوبر، للإصدار في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2014. |
- Ampliación de la expedición computarizada de documentos a unas 10 gobernaciones, con la desaparición parcial de la expedición por procedimientos manuales en las capitales de dichas gobernaciones; | UN | - تعميم الإصدار الآلي في حوالي عشر محافظات مع وقف جزئي للإصدار اليدوي في مراكز تلك المحافظات. |
Los gastos en concepto de capacitación del personal de la Sede se han revisado en función de la experiencia adquirida en la ejecución de la etapa 1 y de los gastos proyectados con destino a la etapa 2. | UN | وقد جرى تنقيح تكاليف التدريب لموظفي المقر استنادا إلى الخبرة المكتسبة من تنفيــذ اﻹصدار ١ والتكاليف المرتقبة لﻹصدار ٢. |
La puesta en funcionamiento del primer módulo de la versión 2 -- e-Benefits -- está prevista para junio de 2003. | UN | المجموعة التطبيقية الأولى للإصدار 2- الفوائد الالكترونية - من المقرر إكمالها في حزيران/يونيه 2003. |
La exención de los partidos políticos y las organizaciones de base se considera un incentivo que alienta la publicación y, por consiguiente, una firme garantía de libertad y democracia. | UN | واستثناء الأحزاب والمنظمات الجماهيرية يعد عامل حفز وتشجيع للإصدار وبالتالي ضماناً أكيداً للحرية والديمقراطية. |
Funciones adicionales para el módulo 4 y cambios en los módulos 1, 2 y 3 respecto de las nómina de sueldos | UN | الوظائــف اﻹضافيـة اللازمة لﻹصدار ٤ والتغيرات على اﻹصدارات ١ و ٢ و ٣ المتعلقة بكشوف المرتبات |
Se prevé poner en funcionamiento el módulo 3 del Sistema Integrado de Información de Gestión, que sustituirá a los actuales servicios de apoyo prestados por la ONUDI mediante la computadora central y sus aplicaciones. | UN | وسيحل التنفيذ المخطط لﻹصدار ٣ لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل محل الاعتماد الراهن على الدعم الذي تقدمه اليونيدو بخدمات الحاسوب الكبير والتطبيقات الحاسوبية. |
Se prevé que en el otoño del 2002 el proyecto final de la miniguía estará listo para su publicación. | UN | ومن المتوقع، أن يكون المشروع النهائي للدليل المصغر جاهزا للإصدار بحلول خريف 2002. |
Los miembros de las delegaciones y los funcionarios podrán obtener los nuevos sellos, la tarjeta de recuerdo, los sobres del primer día de emisión y la impresión del matasellos en el extremo norte del vestíbulo de la Secretaría hoy, de las 9 a las 16 horas, y en el mostrador de ventas de la APNU situado en el primer sótano del edificio de la Asamblea General, de las 9 a las 17.30 horas. | UN | ويمكن ﻷعضاء الوفود والموظفين الحصول على الطوابع الجديدة والبطاقة التذكارية والمظاريف والطوابع المختومة يدويا بتاريخ اليوم اﻷول لﻹصدار في الجانب الشمالي من ردهة اﻷمانة العامة اليوم من الساعة ٠٠/٩ إلى الساعة ٠٠/١٦. ومن الطاولة المخصصة لمبيعات إدارة بريد اﻷمم المتحدة في ردهة مبنى الجمعية العامة من الساعة ٠٠/٩ إلى الساعة ٣٠/١٧. |