Los Jefes de Estado tomaron nota con satisfacción de las repercusiones positivas que ha tenido el Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán, firmado en Moscú, sobre el proceso de negociaciones intertayikas y del comienzo de la labor de la comisión de reconciliación nacional. | UN | وأشار رئيسا الدولتين بارتياح الى اﻷثر الايجابي للاتفاق العام بشأن تحقيق السلام والوفاق الوطني في طاجيكستان، الموقع في موسكو. وبدء عمل لجنة المصالحة الوطنية على عملية المحادثات بين اﻷطراف الطاجيكية. |
Esta nueva Ley complementaba la Ley de Amnistía aprobada en 1997 de conformidad con el Acuerdo General, pero no satisfacía una de las exigencias de la OTU, a saber, la concesión de la amnistía a 93 simpatizantes de la OTU acusados de delitos penales. | UN | ويكمل المرسوم الجديد قانون العفو الصادر عام 1997 وفقا للاتفاق العام. غير أنه لم يلب أحد مطالب المعارضة، وهو العفو عن 93 من أنصار المعارضة المتهمين بارتكاب جرائم جنائية. |
Los países miembros están esforzándose por minimizar las repercusiones negativas de los acuerdos alcanzados por el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT), en particular en las esferas de la exportación de productos textiles y de la importación de alimentos. | UN | وتبذل جهود من قبل الدول اﻷعضاء للتقليل الى أدنى حد من اﻵثار السلبية للاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة " الغات " ولا سيما في مجالي صادرات اﻷنسجة وواردات اﻷغذية. |
Uno de los objetivos importantes del AGCS es promover el desarrollo de los países en desarrollo. | UN | أحد اﻷهداف الهامة للاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات هو تعزيز التنمية في البلدان النامية. |
De conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo global e inclusivo sobre la transición, de 17 de diciembre de 2002, el Gobierno está integrado por 36 Ministros y 25 Viceministros procedentes de los ocho componentes y entidades del diálogo intercogoleño. | UN | ووفقا للاتفاق العام الذي يشمل جميع الأطراف المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 2002 فإن الحكومة تتألف من 36 وزيرا و 25 نائب وزير من ثمانية عناصر وكيانات اشتركت في الحوار الذي جرى فيما بين الكونغوليين. |
Guiados por las aspiraciones vitales del pueblo y reconociendo que no hay alternativa viable a la aplicación plena y oportuna del Acuerdo General de Tayikistán, los dirigentes del país están decididos a seguir haciendo todo lo que esté a su alcance para acelerar la aplicación de todas las disposiciones del Acuerdo General. | UN | وإذ تسترشد قيادة البلاد بالتطلعات الهامة للشعب وتدرك أنه لا يوجد أي بديل ناجع سوى التنفيذ التام وفي الوقت اللازم للاتفاق العام في طاجيكستان، فإنها مصممة على الاستمرار في الاضطلاع بعمل كل ما في وسعها لضمان التنفيذ السريع لجميع أحكام الاتفاق العام. |