El ACNUR agradecía la protección temporal brindada en Europa y en otras partes a los refugiados de Bosnia y Herzegovina. | UN | وأعربت عن تقديرها للحماية المؤقتة التي جرى توفيرها في أوروبا وغيرها من اﻷماكن للاجئين من البوسنة والهرسك. |
La enorme afluencia de refugiados procedentes de Rwanda y Burundi tuvo efectos devastadores en las comunidades locales de la República Unida de Tanzanía. | UN | والتدفق الهائل للاجئين من رواندا وبوروندي كان له أثر مدمر على المجتمعات المحلية في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
36. En 1993 se brindó ayuda a la CNR y a refugiados de diversas nacionalidades. | UN | ٦٣- وفي عام ٣٩٩١، قُدم الدعم للجنة الوطنية للاجئين وأتيحت المساعدات للاجئين من ذوي أصول مختلفة. |
Tanto el Gobierno como el pueblo de Burundi agradecen a la comunidad internacional la asistencia que han prestado a los refugiados de su país. | UN | وأعرب عن امتنان بوروندي، حكومة وشعبا، للمجتمع الدولي على ما قدمه من مساعدة للاجئين من بلده. |
Durante la reciente crisis de Kosovo hemos trabajado en estrecha colaboración en favor de la estabilidad de la región y hemos proporcionado ayuda humanitaria a los refugiados de Kosovo. | UN | لقد عملنا معا عن كثب أثناء أزمة كوسوفو من أجــل تحقيــق الاستقرار في المنطقة وتقديم المعونة اﻹنسانية للاجئين من كوسوفو. |
Además, se ha iniciado una planificación de imprevistos para el caso de que se produzca una llegada repentina de refugiados procedentes de países vecinos. | UN | كما يجري التخطيط لحالات الطوارئ من أجل مواجهة أي تدفق مفاجئ للاجئين من البلدان المجاورة. |
50. En Nepal, el ACNUR siguió prestando servicios de integración en las zonas que acogían a refugiados de Bután. | UN | 50- وفي نيبال، واصلت المفوضية إدماج الخدمات في المناطق المضيفة للاجئين من بوتان. |
El Grupo llega pues a la conclusión de que el costo de la ayuda de carácter benéfico a refugiados del Iraq y Kuwait incurrido por las organizaciones sin fines de lucro en el contexto de las reclamaciones que se examinan es en principio resarcible. | UN | وعليه يخلص الفريق إلى أن تكاليف الإعانات الخيرية المقدمة للاجئين من العراق والكويت والتي تحملتها المنظمات التي لا تستهدف الربح في المطالبات قيد الاستعراض قابلة للتعويض من حيث المبدأ. |
Si mejoraran las condiciones de seguridad en la zona septentrional de la República Centroafricana, se estudiarían también las posibilidades de regreso voluntario de los refugiados del Chad meridional. | UN | وسوف تُدرس إمكانيات العودة الطوعية للاجئين من جنوب تشاد إذا تحسن الوضع الأمني في شمال جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Este evento está organizado para dar esperanza a los refugiados del Norte. | Open Subtitles | "ومن المقرر أنّ هذا الحدث سيعطي الأمل للاجئين من الشمال." |